Císař Zikmund potvrzuje z české královské moci (mocí královstvie našeho czeskeho) svému služebníkovi Janu Maršíkovi (nassij opatrny Jan Marssik), který se na něj osobně obrátil, na jeho prosbu a za věrné služby, které Janovi rodiče prokázali císaři a jeho předchůdcům, a které jistě prokáže sám Jan a jeho dědicové, zde inserovanou listinu Ludvíka Fatterreycha z Prahy o darování určitých statků, která je opatřena čtyřmi pečetěmi:
Ludvík Fatterreych z Prahy převádí na svého příbuzného (mému milému přieteli) Jana Maršíka z Prahy následující majetky: dvůr Předměřice (dvuór řečený Przedmirzicze) s příslušenstvím, který je vzdálen půl míle od Hradce Králové (v Kralowe Hradcze na Labi), a dříve patřil ženě Markétě, zvané Policzka, a Ludvík jej vlastnil a užíval po mnoho let za života české královny Žofie (panie Offky w ty czasy kralowe Czeske); dům v Hradci Králové, který leží mezi rychtářovým domem, nyní zvaným Raphuss, a domem Kateřiny Sparbrotova; a veškerý další movitý i nemovitý majetek v zemi i mimo ni, aby Maršík nebo jeho dědicové mohli tento majetek volně a nerušeně užívat, směňovat, zastavovat a prodávat. Ludvík se vzdává všech nároků na tytéž statky, jak již bylo jasně stanoveno v listině (instrument), kterou předtím nechal vyhotovit pro Maršíka. Nakonec Ludvík stanovuje, že práva, která jsou udělena touto listinou, budou přiznána i těm, kdo budou držet listinu s dobrou vůlí Maršíka. Dat. 17. srpna 1433, Cheb. Svědci: Mikuláš Šlik starší (Mikulasse Sslika Staršieho), správce chebského purkrabství a chebské rychty (ty časy správcy purkrabstvie a rychtárstvie Chebskeho), Hanuš Kottenplaner (Hanussie Kottenplonera), Konrád Meindl (Conrada Meindle) a Kryštof Delniczer (Krzisstofora Delniczera), všichni tři členové vnitřní rady zde v Chebu (všichni tři tu vnitřnie radě sedící ty časy ve Chbie).
Císař Zikmund přikazuje všem úředníkům Českého království, aby Janovi a jeho dědicům v potvrzeném držení nebránili, a také to nikomu nedovolili, nýbrž je chránili, pokud se chtějí vyhnout jeho císařské nemilosti.
- A: N/A
- B: český překlad (zřejmě z latiny) z 15. století (oznámená majestátní pečeť: )pod naším ciesařským majestátem pečeti
- C: opis českého překladu z 19. století
- A: N/A
- B: SOA Zámrsk ‒ SOkA Hradec Králové; AM Hradec Králové; inv. č. 36
- C: ANM Praha; Muzejní diplomatář; sub dato
- RI XI NB/2, s. 169‒170, č. 118 (němčina)