| 1 | = Přednáška: IT v překladatelské praxi v Evropské komisi = |
| 2 | |
| 3 | Generální ředitelství pro překlady Evropské komise (DGT) je největší veřejnoprávní |
| 4 | překladatelskou organizací na světě. Překládání více než 2 milionů stran ročně se |
| 5 | samozřejmě neobejde bez podpory specializovaných IT nástrojů. Tento seminář má za cíl |
| 6 | přiblížit fungování a poslání DGT a počítačové nástroje, které používáme. Například: |
| 7 | - CAT (Computer Aided Translation): aby lidé překládali lépe a rychleji |
| 8 | - Euramis: 1 000 000 000 přeložených vět na jednom místě |
| 9 | - MT@EC a eTranslation: strojový překlad jako pomůcka živého překladatele |
| 10 | Bude i prostor pro dotazy a diskusi. |
| 11 | |
| 12 | Přednáší: |
| 13 | Ing. Josef Hlaváč, Ph.D. je překladatel, školitel a koordinátor jazykových technologií v |
| 14 | českém jazykovém odboru DGT. Jako absolvent oboru výpočetní technika na FEL ČVUT ve své |
| 15 | osobě spojuje profesi překladatele s nadšením pro informatiku. Pracuje a žije v maličkém |
| 16 | Lucembursku. |
| 17 | |
| 18 | Kontakt: josef.hlavac@ec.europa.eu |