Changes between Initial Version and Version 1 of cs/LaboratorniSeminar/2018DgtHlavac


Ignore:
Timestamp:
Mar 9, 2018, 9:25:15 AM (5 years ago)
Author:
Ales Horak
Comment:

--

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • cs/LaboratorniSeminar/2018DgtHlavac

    v1 v1  
     1= Přednáška: IT v překladatelské praxi v Evropské komisi =
     2
     3Generální ředitelství pro překlady Evropské komise (DGT) je největší veřejnoprávní
     4překladatelskou organizací na světě. Překládání více než 2 milionů stran ročně se
     5samozřejmě neobejde bez podpory specializovaných IT nástrojů. Tento seminář má za cíl
     6přiblížit fungování a poslání DGT a počítačové nástroje, které používáme. Například:
     7        - CAT (Computer Aided Translation): aby lidé překládali lépe a rychleji
     8        - Euramis: 1 000 000 000 přeložených vět na jednom místě
     9        - MT@EC a eTranslation: strojový překlad jako pomůcka živého překladatele
     10Bude i prostor pro dotazy a diskusi.
     11
     12Přednáší:
     13Ing. Josef Hlaváč, Ph.D. je překladatel, školitel a koordinátor jazykových technologií v
     14českém jazykovém odboru DGT. Jako absolvent oboru výpočetní technika na FEL ČVUT ve své
     15osobě spojuje profesi překladatele s nadšením pro informatiku. Pracuje a žije v maličkém
     16Lucembursku.
     17
     18Kontakt: josef.hlavac@ec.europa.eu