close
Warning:
Can't synchronize with repository "(default)" (/usr/local/svn/deb2-client does not appear to be a Subversion repository.). Look in the Trac log for more information.
- Timestamp:
-
Apr 14, 2007, 9:58:00 PM (18 years ago)
- Author:
-
Karel Pala
- Comment:
-
--
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
-
v16
|
v17
|
|
81 | 81 | |
82 | 82 | = Typical errors = |
| 83 | 1. Do not try to write a new synset on the first top line (box). To enter |
| 84 | a new synset you have to open bookmark Edit. |
| 85 | 2. When entering a relation between two synsets or linking two synsets via |
| 86 | ILI,always check whether they both exist. |
| 87 | 3. Do not forget to click on button New when entering a new synset and |
| 88 | button Save when you want to store it. If button Save is not |
| 89 | clicked on nothing will be stored. |
| 90 | 4. Avoid entering one synset twice or more times. |
83 | 91 | |
84 | 92 | |
85 | 93 | = Linguistic recommendations = |
| 94 | 1. Use a synonymical dictionary if it exists for a given language. |
| 95 | 2. A good explanatory dictionary of a given language should be used |
| 96 | for establishing hyperonym relations on the first level, e.g ''chair'' |
| 97 | is a ''piece of furniture''. |
| 98 | 3. To find reliable translation equivalents use parallel corpora. |
| 99 | |
86 | 100 | |
87 | 101 | = How to write a synset? = |
| 102 | 1. You decide what literals a synset will consist of and what part of |
| 103 | speech it belongs to: noun (n), verb (v), adjective (a) or adverb (d) |
| 104 | 2. When you open bookmark Edit click on New, |
| 105 | then type down a respective literal (one or more), assign it a symbol |
| 106 | of POS and click button Save. |
| 107 | 3. If you do not click Save all what you wrote will be lost. |
| 108 | |
88 | 109 | |
89 | 110 | = Numbering senses = |
| 111 | 1. A new synset (in fact, any synset) has to be always numbered, i.e. you |
| 112 | have to provide a sense number for it. |
| 113 | 2. Sense number distinguishes the different senses of synset, e.g. |
| 114 | bank:1 - financial institution, bank:2 as in 'river bank'. |
| 115 | 3. It is usual as you can observe in Princeton WordNet (v. 2.0 and higher) |
| 116 | to assign lower numbers (1, 2, 3) to the basic senses |
| 117 | 4. It can be seen that senses in PWN 2.0 are quite often too |
| 118 | fine grained - see e.g. verb ''to get'' with 36 senses. We recommend |
| 119 | to translate only the senses that can be confirmed in a corpus. |
90 | 120 | |
91 | 121 | = Eq_Relations, IL relations, ILI = |
92 | 122 | |
93 | 123 | = Glossary of basic terms = |
94 | | |
| 124 | synset |
| 125 | literal |
| 126 | sense |
| 127 | IL relations: synonymy, antonymy, hyperonymy/hyponymy, holo/meronymy, deriv |
| 128 | EQ_relations |
| 129 | Interlingual Index |
| 130 | Set of Base Concepts |
| 131 | Top Ontology |
| 132 | ... |