<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="de">němčina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="ce588495b4"><title>Král Zikmund potvrzuje majetky vratislavskému měšťanu Nickelu Sachsovi v Domasław.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="7aff6e95b4"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">APW; Dokumenty miasta Wrocławia, nr. 1445</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">APW; Akta miasta Wrocławia; sign. 468; Liber privilegiorum principatus Wratislaviensis (-1502), fol. 37rv</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">Dle koroborace <quote>mit urkund diß briefs versigelt mit vnser kuniglichen maiestat insigel</quote> pravděpodobně majestátní/trůnní pečeť.</p><p n="process">Dle regestu CDS IV, s. 46, č. 76, a originálu.</p><p n="transcription">Dle originálu.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-01-17">KS, ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-01-17">KS</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1420-01-24" value="1420-01-24"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111115" reg="Vratislav" reg2="Vratislav (Breßlaw)">Vratislav <transcription>(Breßlaw)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc><sigillant>král <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund">Zikmund</persName></sigillant><legend>N/A</legend><sealColor>N/A</sealColor><sealAttachment>přivěšená na pergamenovém proužku</sealAttachment></sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>originál; pergamen</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis z 19. století</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Král <persName authId="rbm:p111112" reg="Zikmund" reg2="Zikmund (Sigmund von gotes gnaden Romischer kunig zu allen czyten merer des Richs vnd zu Vngern, zu Behem, Dalmacien, Croacien et cetera kunig)">Zikmund <transcription>(Sigmund von gotes gnaden Romischer kunig zu allen czyten merer des Richs vnd zu Vngern, zu Behem, Dalmacien, Croacien et cetera kunig)</transcription></persName> potvrzuje vratislavskému měšťanu <persName authId="rbm:p115432" reg="Nickelu Sachsovi" reg2="Nickelu Sachsovi (Nickel Sachs burger zu Breßlaw)">Nickelu Sachsovi <transcription>(Nickel Sachs burger zu Breßlaw)</transcription></persName> a jeho dědicům, s přihlédnutím k jeho věrným službám králi, majetky, na něž má listy ve vesnici <placeName authId="rbm:g114623" reg="Domasław" reg2="Domasław (Domsla)">Domasław <transcription>(Domsla)</transcription></placeName>; tedy 1/4 vesnice <quote>ein viertyle</quote>, všechny výsady, práva a důchody, které k tomu přísluší <quote>mit allen Iuer nuczen, rechten, renten</quote>.</p></abstract><transcription><p>Wir Sigmund von gotes gnaden Romischer kunig zu allen czyten merer des Richs vnd zu Vngern, zu Behem, Dalmacien, Croacien et cetera kunig. Bekennen vnd tun kunt offembar mit disem brief allen den, die In sehen oder horen lesen, das fur vns komen ist Nickel Sachs burger zu Breßlaw, vnser lieber getruer, vnd hat vns diemieticlich gebeten das wir im vnd sinen erben <add>zu</add> erbe vnd eygen <add>die gütter</add>, die er hat mitnamen ein viertyle in dem dorffe Domsla zu dem rechten, als er die bisher besessen hat vnd nach der brieue lute die er doruber redlich herbracht hat zubestetigen gnediclich <add>...</add> des haben wir angesehen solich diemietige bete vnd ouch betrachtet getrewe nucze vnd willig dienst die der vorgenen Nickel vnser vordern kungen zu Behem williclich getan hat vnd er vns furbaß  tun sol vnd mag in kunftigen czyten; vnd haben dorumb mit wolbedach]em moute, goutem rate vnd rechter wissen demselben Nickel vnd sinen erben alle vnd igliche sin obgenanen erbe vnd eygen mit allen Iuer nuczen, rechten, renten vnd zugehorungen nichcz ußgenommen in allem dem rechte als er die bisher redlich besessen hat vnd nach siner brieue lute die er doruber hat gnediclich bestetigt vnd bestetigen im die ouch von Behemischer kuniglicher macht doch vnschedlich <add>...</add> an sinen rechten vnd meynen vnd seczen in craft diß briefs, das sy derselben erbe vnd eygen gebruchen vnd die besiczen haben vnd halden sollen nach irer brieue lute von allermenglich vngehindert vnd wir behalten vns ouch herinn vnser gewönlich dienste mit urkund diß briefs versigelt mit vnser kuniglichen maiestat insigel. Geben zu Breßlaw nach Crists geburt vierczhenhundert iare vnd dernach in dem czweinczigisten iare des nechsten mittwochens nach sant Vincencien tag vnser riche des Vngrischen et cetera in dem dryvnddrißigisten vnd des Romischen in dem czehenden iaren.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl>CDS IV, s. 46, č. 76</bibl><bibl><ref target="http://www.regesta-imperii.de/id/1420-01-24_4_0_11_1_0_4488_3980" type="external"></ref><ptr target="http://www.regesta-imperii.de/id/1420-01-24_4_0_11_1_0_4488_3980" type="external">RI XI, č. 3980</ptr></bibl><bibl>Stelmach 2014, s. 408, č. 7703</bibl></listBibl><listBibl type="studies"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="translation"><bibl></bibl></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>