<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="c2d1759967"><title>Martin, bratr Václava Voštníka, uzavírá s Klárou, manželkou sládka Martina, dohodu.</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="c713a89967"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">AHMP; Sbírka rukopisů; rkp. 992; fol. 100v</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">Teige 1910, s. 253, sub dato, klade zápis do 21. září 1429; text hovoří o středě před Spásou lidu <quote>Actum pleno in consilio anno domini et cetera XXIX°, feria IIII. ante Salus populi</quote>. Uvedený svátek přitom připadá na čtvrtek po třetí postní neděli nebo devatenáctou neděli po svaté Trojici. Pokud by se jednalo o návaznost na třetí postní neděli, odpovídá zápis 2. březnu 1429. V případě návaznosti na svátek svaté Trojice odpovídá 28. září 1429. </p><p n="process">Dle výtahu Teige 1910, s. 253, sub dato s přihlédnutím k digitalizátu.</p><p n="transcription">Dle výtahu Teige 1910, s. 253, sub dato s přihlédnutím k digitalizátu.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2025-01-16">ZV</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2025-01-16">ZV</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1429-09-28" value="1429-[09-28]"></date></p></issueDate><issuePlace><add><placeName authId="rbm:g111112" reg="Praha" reg2="Praha">Praha</placeName></add></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>intabulace do pamětní knihy</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><persName authId="rbm:p122506" reg="Martin" reg2="Martin (Martinum)">Martin <transcription>(Martinum)</transcription></persName>, bratr <persName authId="rbm:p114768" reg="Václava Voštníka" reg2="Václava Voštníka (fratrem Wenceslai Wosstnikonis)">Václava Voštníka <transcription>(fratrem Wenceslai Wosstnikonis)</transcription></persName>, uzavírá s <persName authId="rbm:p122492" reg="Klárou" reg2="Klárou (Claram)">Klárou <transcription>(Claram)</transcription></persName>, vdovou po tomtéž <persName authId="rbm:p114768" reg="Václavovi" reg2="Václavovi">Václavovi</persName> a současnou manželkou sladovníka <persName authId="rbm:p122514" reg="Martina" reg2="Martina (nunc vero conthoralem Martini braseatoris)">Martina <transcription>(nunc vero conthoralem Martini braseatoris)</transcription></persName> a týmž <add>sladovníkem</add> <persName authId="rbm:p122514" reg="Martinem" reg2="Martinem">Martinem</persName> přátelské ujednání, týkající se sporu kvůli movitému majetku, jenž si <persName authId="rbm:p122492" reg="Klára" reg2="Klára">Klára</persName> odnesla a na to následně vznesené obžalobě. Na základě uvedeného má být z celkové částky jejího věna<note id="ftn1" note-class="footnote"><note-citation>1</note-citation><note-body><p> Srov. <a href="regest/028de73e48"><u>regest</u></a>; <a href="regest/028de73e48"><u>regest</u></a>.</p></note-body></note> ve výši 100 kop grošů <quote>centum sexagena grossorum</quote> odečteno zpronevěřených pět kop grošů <quote>quinque sexagenas grossorum</quote>, zbylých 50 kop <add>grošů</add> <quote>in iliis quinquaginta sexagenas residuis</quote> jí má <persName authId="rbm:p122506" reg="Martin" reg2="Martin">Martin</persName> vydat na její věno, přičemž 45 kop grošů <quote>quadraginta quinque sexagenas grossorum</quote> již přijala prostřednictvím svého manžela. <persName authId="rbm:p122492" reg="Klára" reg2="Klára">Klára</persName>, její manžel, sirotci po <persName authId="rbm:p114768" reg="Václavovi" reg2="Václavovi (orphanos predicti Wencesslai)">Václavovi <transcription>(orphanos predicti Wencesslai)</transcription></persName> a jejich poručníci <quote>commissarios et tutores eorumdem orphanorum</quote> zprošťují své děti všech závazků a zavazují se, že je ochrání před případnými nároky, které by vznesly třetí osoby.</p></abstract><transcription><p>Quemadmodum materia litis vertebatur inter Martinum, fratrem Wenceslai Wosstnikonis, ex una et Claram, <add>olim</add> relictam dicti Wenceslai, nunc vero conthoralem Martini braseatoris, et eundem Martinum parte vertente ex altera pretextu quarundam rerum per ipsam Claram ablatarum, quas aufere non debuit, pro quibus idem Martinus, frater dicti Wosstnikonis, eandem Claram impetebat, ex tunc eedem impeticiones <add>et omnes controversie et difficultates inter dictas partes quomodolibet exorte et pullulate</add> per arbitrariam <add>et amicabilem</add> composicionem sunt <add>totaliter sopite et</add> complanate sic videlicet, quia pro omnibus predictis rebus per eam <add>sic ut dicitur</add> ablatis sunt quinque s<add>exagenas</add> gr<add>ossorum</add> defalcate et hoc in iliis quinquaginta s<add>exagenas</add> residuis, quas adhuc pro dotalicio ipsius debuit persolvendo explere [et easdem quadraginta quinque s<add>exagenas</add> gr<add>ossorum</add> resultantes iam nominate Clare mox persolvit et effectualiter assignavit pecuniis cum partis et eidem pro omnibus per maritum Wencesslaum eius legitimum satis et sufficienter fecit, adequibus quidem pecuniis videlicet centum s<add>exagena</add> gr<add>ossorum</add> et omni satisfaccione sic ut dicitur ei per acta prefata Clara cum Martino marito suo iam nominatum Martinum fratrem Wosstnikonis ac orphanos predicti Wencesslai, necnon commissarios et tutores eorumdem orphanorum, heredes et successores ipsorum presentibus dimittit liberos promittitque in futurum, quolibet impetente spirituali seu seculari eosdem exbrigare et in dempnificare pariter, quittos et solutos reddere per tempora eviterna, quia omnia que debebuntur sibi facere veraciter et iuste factam sunt]. Act<add>um pleno in consilio anno domini et cetera XXIX°,</add> fer<add>ia</add> IIII. ante Salus populi <add>tempore regiminis Andree frenificis magistri civium</add>.</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"></listBibl><listBibl type="regesta"><bibl>Teige 1910, s. 253, sub dato (s vročením 21. září 1429)</bibl></listBibl><listBibl type="studies"></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A"><ref target="https://katalog.ahmp.cz/pragapublica/permalink?xid=E1BD3C13B72711DF820F00166F1163D4&amp;scan=196#scan196" type="external"></ref><ptr target="https://katalog.ahmp.cz/pragapublica/permalink?xid=E1BD3C13B72711DF820F00166F1163D4&amp;scan=196#scan196" type="external">Archivní katalog AHMP</ptr></bibl></listBibl></back></charter></cei>