<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="714c92763d"><title>Jan Nider a Jan z Maulbronnu sdělují basilejskému koncilu, jak byli přijati v Mnichově</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="d9dcf5763d"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 4956, fol. 100v–101r</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">Audienci <persName authId="rbm:p112652" reg="Jana Nidera" reg2="Jana Nidera">Jana Nidera</persName> a <persName authId="rbm:p112653" reg="Jana z Maulbronnu" reg2="Jana z Maulbronnu">Jana z <placeName authId="rbm:g112552" reg="Maulbronnu" reg2="Maulbronnu">Maulbronnu</placeName></persName> u <persName authId="rbm:p112626" reg="Viléma III. Bavorského" reg2="Viléma III. Bavorského">Viléma III. Bavorského</persName> a dalších popisuje také dopis z téhož dne (11. 12. 1431), který <persName authId="rbm:p112626" reg="Vilém III. Bavorský" reg2="Vilém III. Bavorský">Vilém III. Bavorský</persName> poslal na koncil.</p><p n="process">Dle rukopisu B.</p><p n="transcription">Vlastní přepis dle rukopisu B.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-05-25">PT</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-05-25">PT</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1431-12-11" value="[1431-12-11]"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111569" reg="Mnichov" reg2="Mnichov (Monaci)">Mnichov <transcription>(Monaci)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>středověký opis<u> </u></p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p><persName authId="rbm:p112652" reg="Jan Nider" reg2="Jan Nider">Jan Nider</persName> a <persName authId="rbm:p112653" reg="Jan z Maulbronnu" reg2="Jan z Maulbronnu">Jan z <placeName authId="rbm:g112552" reg="Maulbronnu" reg2="Maulbronnu">Maulbronnu</placeName></persName> sdělují <persName authId="rbm:p112424" reg="Giulianovi Cesarinimu" reg2="Giulianovi Cesarinimu">Giulianovi <add>Cesarinimu</add></persName>, že s nejvyšším úsilím dorazili <add>8. prosince 1431</add>, jedenáctý den od svého odjezdu <add>z <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileje" reg2="Basileje">Basileje</placeName></add>, v pořádku do <add><placeName authId="rbm:g111569" reg="Mnichova" reg2="Mnichova">Mnichova</placeName></add> <quote>huc</quote> a tam čekali do třetího dne <add>10. prosince 1431</add> na <persName authId="rbm:p112626" reg="Viléma III. Bavorského" reg2="Viléma III. Bavorského">Viléma <add>III. Bavorského</add></persName>. Poté byly s radostí přijati a vyslechnuti <persName authId="rbm:p112626" reg="Vilémem III. Bavorským" reg2="Vilémem III. Bavorským">Vilémem <add>III. Bavorským</add></persName>, jeho <persName authId="rbm:p113167" reg="bratrem Arnoštem Bavorským" reg2="bratrem Arnoštem Bavorským">bratrem <add>Arnoštem Bavorským</add></persName> a synovcem <add><persName authId="rbm:p114593" reg="Albrechtem III. Bavorským" reg2="Albrechtem III. Bavorským">Albrechtem III. Bavorským</persName></add> a jejich <quote>suis</quote> rádci a byly povzbuzeni odpověďmi a radami <add><persName authId="rbm:p112626" reg="Viléma III. Bavorského" reg2="Viléma III. Bavorského">Viléma III. Bavorského</persName></add> <quote>suis</quote>. <persName authId="rbm:p112626" reg="Vilém III. Bavorský" reg2="Vilém III. Bavorský">Vilém <add>III. Bavorský</add></persName> také omluvil své otálení tak jasnými a rozumnými důvody, že s nimi byli <add><persName authId="rbm:p112652" reg="Jan Nider" reg2="Jan Nider">Jan Nider</persName></add> a <add><persName authId="rbm:p112653" reg="Jan z Maulbronnu" reg2="Jan z Maulbronnu">Jan z <placeName authId="rbm:g112552" reg="Maulbronnu" reg2="Maulbronnu">Maulbronnu</placeName></persName></add> spokojeni a poděkovali mu za to, že se pevně rozhodl brzy přijet <add>do <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileje" reg2="Basileje">Basileje</placeName></add> <quote>versus vos</quote> a za to, že on i ostatní mají vůli podporovat koncil a jeho zdárné pokračování, a za stálou oddanost vůči římské <quote>nostram</quote> církvi a pravé víře, kterou se zdá, že mají. <add><persName authId="rbm:p112652" reg="Jan Nider" reg2="Jan Nider">Jan Nider</persName></add> a <add><persName authId="rbm:p112653" reg="Jan z Maulbronnu" reg2="Jan z Maulbronnu">Jan z <placeName authId="rbm:g112552" reg="Maulbronnu" reg2="Maulbronnu">Maulbronnu</placeName></persName></add> byli slovy, přízní a dopisy <add><persName authId="rbm:p112626" reg="Viléma III. Bavorského" reg2="Viléma III. Bavorského">Viléma III. Bavorského</persName></add> a ostatních <quote>suis</quote> povzbuzeni a budou pokračovat ve svých úkolech podle rad těch, jimž je doporučují dopisy koncilu <quote>vestris</quote> a <add><persName authId="rbm:p112626" reg="Viléma III. Bavorského" reg2="Viléma III. Bavorského">Viléma III. Bavorského</persName></add>, <add><persName authId="rbm:p113167" reg="Arnošta Bavorského" reg2="Arnošta Bavorského">Arnošta Bavorského</persName></add> a <add><persName authId="rbm:p114593" reg="Albrechta III. Bavorského" reg2="Albrechta III. Bavorského">Albrechta III. Bavorského</persName></add> <quote>dictorum principum</quote>. Dále vyjadřují přání, aby, i když možná nebudou moct udělat nic, co by se líbilo Bohu, alespoň pro něj mohli něco vytrpět. Dále vyzývají koncil, aby pokračoval v započatém díle, protože zbožný lid pojal kvůli koncilu a jeho hlavním cílům, a to především kvůli úsilí o reformu, velikou radost a modlí se za koncil, takže mu určitě vyprosí milost od Boha. Dále <add><persName authId="rbm:p112652" reg="Jan Nider" reg2="Jan Nider">Jan Nider</persName></add> a <add><persName authId="rbm:p112653" reg="Jan z Maulbronnu" reg2="Jan z Maulbronnu">Jan z <placeName authId="rbm:g112552" reg="Maulbronnu" reg2="Maulbronnu">Maulbronnu</placeName></persName></add> sdělují, že, když <add>10. prosince 1431</add> <quote>heri</quote> četli před <add><persName authId="rbm:p112626" reg="Vilémem III. Bavorským" reg2="Vilémem III. Bavorským">Vilémem III. Bavorským</persName></add>, <add><persName authId="rbm:p113167" reg="Arnoštem Bavorským" reg2="Arnoštem Bavorským">Arnoštem Bavorským</persName></add>, <add><persName authId="rbm:p114593" reg="Albrechtem III. Bavorským" reg2="Albrechtem III. Bavorským">Albrechtem III. Bavorským</persName></add>, preláty a rádci knížat <quote>coram dictis principibus, prelatis et consiliariis suis</quote> překlad listu koncilu husitům do <add>hornoněmčiny</add> <quote>in vulgare</quote>, který společně <quote>per nos utrumque</quote> vytvořili, někteří posluchači byli dojati až k slzám, chválili koncil za jeho rozhodnutí a <add><persName authId="rbm:p112652" reg="Jana Nidera" reg2="Jana Nidera">Jana Nidera</persName></add> a <add><persName authId="rbm:p112653" reg="Jana z Maulbronnu" reg2="Jana z Maulbronnu">Jana z <placeName authId="rbm:g112552" reg="Maulbronnu" reg2="Maulbronnu">Maulbronnu</placeName></persName></add> uctívali jako svaté.</p></abstract><transcription><p>Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Iuliano miseracione divina sancte Romane ecclesie Sancti Angeli dyacono cardinali apostolice sedis per Germaniam legato etc. preceptori nostro omni veneracione et amore colendo d<add>ileccionem</add> cum reverencia. Reverendissime vestre paternitatis humiles obedienciarii, fratres Iohannes Nyder prior et Iohannes de Geilnhusen, monachus in Mulnbrunn, preces humilitatis nostre, debitum eciam reverencie et obediencie cultum. Reverendissime pater et domine, quia <source authId="ah:1eb743bd" reg="non sunt condigne passiones huius temporis ad futuram, quam precamur cum fiducia gloriam" reg2="non sunt condigne passiones huius temporis ad futuram, quam precamur cum fiducia gloriam">non sunt condigne passiones huius temporis ad futuram, quam precamur cum fiducia gloriam</source> (Rm 8, 18), qualescumque viarum usque adhuc successus silencio transimus, gracias agentes domino, quia extremo conatu xi. ab exitu die huc salvi rebus et corporibus pervenimus et ibidem in tercium diem illustri principe domino duce Wilhelmo expectato, ab ipso, fratre eciam, nepote et consiliariis suis cum gaudio suscepti, auditi insuper ac suis responsis et fidis consiliis consolati fuimus et confortati. Ipse eciam dominus Wilhelmus pro excusacione sue more tales causas allegavit et tam racionabiliter et evidenter ostendit, ut de hiis, que retro sunt contenti pro cito suo, quem firmiter proposuit, versus vos transitu, ac eciam sincerissima, quam ipse cum reliquis supra memoratis ad sacrosanctum concilium et votivam ipsius prosecucionem gerit voluntate et constanti sua, quam ad sanctam nostram ecclesiam et fidem orthodoxam habere videntur, devocione gracias egimus. Et ita verbo, favore et scriptis suis animati ad ulteriora fide vestra procedemus, de possibilibus iuxta consilia eorum, quibus vestris et dictorum principum scriptis commendamur, deo propicio, nichil obmissuri et utinam, qui nichil forsan gratum domino facere possumus, aliquid saltem pro suo nomine pati digni inveniamur. Et vos patres conscripti, fortiter in eo, qui vos collegit in unum et constanter sicut cepistis agatis, quia simplex et devotus dei populus de vestra convencione et laudabili eorum, que principaliter statuistis, et potissimum reformacionis prosecucione tantum concepit gaudium, tantis vos prosequitur animo<note id="ftn1" note-class="footnote"><note-citation>1</note-citation><note-body><p> animo] <i>dub.</i></p></note-body></note> favoribus et oracionum suffragiis, quod in domino confidimus, quia pia ipsorum vota et gemebunda suspiria nullatenus apud dominum misericordie frustrabuntur, quin optatam vobis pro vestris meritis et sua fide graciam impetrabunt. In verbo veritatis dicimus, quia dum littere vestre ad regnum Bohemie transmisse et per nos utrumque in vulgare translate heri coram dictis principibus, prelatis et consiliariis suis copiose convocatis legerentur, aliquos ad pias lacrimas usque conpungi conspeximus. Deum pro vestra tam salubri provisione et deliberacione laudarunt et nos, quamlibet peccatores velut sanctos dei venerati sunt. Hec in excessu pro qualicumque vestra consolacione dixisse volumus. Altissimus vos pro suis dirigat agendis, confortet et in bono confirmet. Scriptum Monaci ipso die beati Damasi anno etc. xxxio</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"></listBibl><listBibl type="regesta"></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Coufal 2020, s. 91, pozn. 194</bibl></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B">N/A</bibl></listBibl></back></charter></cei>