<cei xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.cei.lmu.de/schema/cei060122.xsd"><teiHeader><langUsage><language ident="la">latina</language></langUsage><fileDesc><titleStmt id="1f02ea02bb"><title>Basilejský koncil dává Janům Niderovi a z Maulbronnu instrukce a slibuje dopis od Ivana z Dubrovníku</title></titleStmt><publicationStmt><publisher>AHISTO Publisher</publisher><availability><p><ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (CC BY-SA 4.0)</ref></p></availability></publicationStmt><editionStmt id="5c54d502bb"><p n="volume">KOMPLETNI REFERENCE PUVODNI LISTINY</p><p n="repository"><ref target="URL SKENU" type="external"></ref></p></editionStmt><sourceDesc><bibl sig="A"><idno n="volume">N/A</idno></bibl><bibl sig="B"><idno n="volume">Basel, Universitätsbibliothek, A I 32, fol. 408r</idno></bibl><bibl sig="C"><idno n="volume">Klosterneuburg, Stiftsbibliothek, 637A, fol. 124v</idno></bibl></sourceDesc></fileDesc><projectDesc><p n="comment">V rukopise <i>B</i> předchází vypsání odesílatelů a adresátů <quote>Sacrosancta generalis ac universalis synodus Basiliensis, in spiritu sancto legittime congregata, venerabilibus ac religiosis viris, Iohanni Nyder, sacre theologie professori, et Iohanni de Mulembrunn</quote> ještě jedna adresa <quote>Dilectis ecclesie filiis, venerabilibus ac religiosis viris, fratribus Iohanni Nyder etc. et Iohanni de Mulembrunn, nunciis et ambasiatoribus nostris</quote> se jménem písaře koncilu <persName authId="rbm:p116442" reg="Petra Bruneta" reg2="Petra Bruneta (Bruneti)"><add>Petra</add> Bruneta <transcription>(Bruneti)</transcription></persName>.</p><p n="process">Dle rukopisů B a C.</p><p n="transcription">Vlastní přepis, dle rukopisů B a C s rukopisem B jako základním rukopisem a s přihlédnutím k edici MC I, s. 185, č. 90.</p></projectDesc><revisionDesc><p n="regest"><date type="creation" value="2022-06-15">PT</date></p><p n="transcription"><date type="creation" value="2022-06-15">PT</date></p></revisionDesc></teiHeader><charter><chDesc><issued><issueDate><p><date reg="1432-02-16" value="1432-02-16"></date></p></issueDate><issuePlace><placeName authId="rbm:g111199" reg="Basilej" reg2="Basilej (Basilee)">Basilej <transcription>(Basilee)</transcription></placeName></issuePlace><relevantPersonal><testis>N/A</testis><sealDesc>N/A</sealDesc></relevantPersonal></issued><publicationStmt><witList><witness><archIdentifier sig="A"><p>N/A</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="B"><p>prostý opis</p></archIdentifier></witness><witness><archIdentifier sig="C"><p>prostý opis</p></archIdentifier></witness></witList></publicationStmt><abstract><p>Koncilní otcové v <placeName authId="rbm:g111199" reg="Basileji" reg2="Basileji">Basileji</placeName> sdělují <persName authId="rbm:p112652" reg="Janu Niderovi" reg2="Janu Niderovi (Iohanni Nyder)">Janu Niderovi <transcription>(Iohanni Nyder)</transcription></persName> a <persName authId="rbm:p112653" reg="Janovi z Maulbronnu" reg2="Janovi z Maulbronnu (Iohanni de Mulembrunn)">Janovi z <placeName authId="rbm:g112552" reg="Maulbronnu" reg2="Maulbronnu">Maulbronnu</placeName> <transcription>(Iohanni de Mulembrunn)</transcription></persName>, že se z jejich dopisů <persName authId="rbm:p116090" reg="Ivanovi z Dubrovníku" reg2="Ivanovi z Dubrovníku (magistro Iohanni de Ragusio)">Ivanovi z <placeName authId="rbm:g112948" reg="Dubrovníku" reg2="Dubrovníku">Dubrovníku</placeName> <transcription>(magistro Iohanni de Ragusio)</transcription></persName> dozvěděli, s jakou pílí plní úkoly, které jim byly koncilem svěřeny, a že z toho mají radost. Povzbuzují je, aby tak pokračovali až do dokončení svých úkolů. Dále je vyzývají, aby ve všem zjišťovali, co může být přínosné pro koncil, a často jim to sdělovali, především mají koncilu sdělovat vše, co se doslechnou ohledně pozvání husitů na koncil <quote>de adventu Bohemorum</quote>. Této věci mají věnovat obzvláštní péči. Také se mají jménem koncilu ptát na radu <persName authId="rbm:p111297" reg="Fridricha I. Braniborského" reg2="Fridricha I. Braniborského (illustris principis, domini marchionis Brandenburgensis)"><add>Fridricha I.</add> Braniborského <transcription>(illustris principis, domini marchionis Brandenburgensis)</transcription></persName>, a <add>rady</add> města <placeName authId="rbm:g111150" reg="Norimberk" reg2="Norimberk (civitatis Norimbergensis)">Norimberk <transcription>(civitatis Norimbergensis)</transcription></placeName>, v něž koncil chová naprostou důvěru. Další věci ohledně koncilu sdělí <add><persName authId="rbm:p112652" reg="Janu Niderovi" reg2="Janu Niderovi">Janu Niderovi</persName></add> a <add><persName authId="rbm:p112653" reg="Janovi z Maulbronnu" reg2="Janovi z Maulbronnu">Janovi z <placeName authId="rbm:g112552" reg="Maulbronnu" reg2="Maulbronnu">Maulbronnu</placeName></persName></add> z pověření koncilu <persName authId="rbm:p116090" reg="Ivan z Dubrovníku" reg2="Ivan z Dubrovníku (magistro Iohanni de Ragusio)">Ivan z <placeName authId="rbm:g112948" reg="Dubrovníku" reg2="Dubrovníku">Dubrovníku</placeName> <transcription>(magistro Iohanni de Ragusio)</transcription></persName>.</p></abstract><transcription><p>Dilectis ecclesie filiis, venerabilibus ac religiosis viris, fratribus Iohanni Nyder etc. et Iohanni de Mulembrunn, nunciis et ambasiatoribus nostris. (Bruneti.) Sacrosancta generalis ac universalis synodus Basiliensis, in spiritu sancto legittime congregata, venerabilibus ac religiosis viris, Iohanni Nyder, sacre theologie professori, et Iohanni de Mulembrunn, predicatorum et cisterciensis ordinis, salutem et omnipotentis benediccionem. Per litteras vestras, scriptas magistro Iohanni de Ragusio, et nunc et alias percepimus diligenciam vestram, quam in exequendis illis, que pro parte huius sacri concilii iniuncta fuere, laudabiliter adhibuistis. Unde merito multum contentamur, exhortantes vos, quatinus de bono in melius usque ad rei complementum continuetis. De omnibus autem et singulis, que bonum concilii concernere possunt, solerter inquirentes,<note id="ftn1" note-class="footnote"><note-citation>1</note-citation><note-body><p> que bonum concilii concernere possunt, solerter inquirentes] <i>om. C</i>.</p></note-body></note> illa et que expediencia<note id="ftn2" note-class="footnote"><note-citation>2</note-citation><note-body><p> expediencia] ad expedienda <i>C</i>.</p></note-body></note> fuerint, nobis frequenter significare curetis, et maxime, quid de adventu Bohemorum audiveritis, circa quem<note id="ftn3" note-class="footnote"><note-citation>3</note-citation><note-body><p> quem] <i>dub. B</i>; quam <i>Palacký</i>.</p></note-body></note> sollicitudinem<note id="ftn4" note-class="footnote"><note-citation>4</note-citation><note-body><p> sollicitudinem] <i>om. B Palacký</i>.</p></note-body></note> vobis possibilem adhibeatis, requirentes nostri ex parte consilium, auxilium et favorem illustris principis, domini marchionis Brandenburgensis, nec non et consilium civitatis Norimbergensis, de quibus in hac re summe confidimus. De ceteris vero vobis particulariter notificandis hoc<note id="ftn5" note-class="footnote"><note-citation>5</note-citation><note-body><p> hoc] sacrosanctum <i>add. C</i>.</p></note-body></note> concilium sacrosanctum concernentibus commisimus prefato magistro Iohanni de Ragusio,<note id="ftn6" note-class="footnote"><note-citation>6</note-citation><note-body><p> de Ragusio] <i>om. C</i>.</p></note-body></note> quod litteratorie vos informare non postponat. Datum Basilee, die xvi<note id="ftn7" note-class="footnote"><note-citation>7</note-citation><note-body><p> die xvi] xvii die <i>C</i>.</p></note-body></note> mensis Februarii, anno<note id="ftn8" note-class="footnote"><note-citation>8</note-citation><note-body><p> anno] domini <i>add. C</i>.</p></note-body></note> etc. XXXII</p></transcription></chDesc><tenor><nota><transcription>N/A</transcription></nota></tenor><back><listBibl type="print"><bibl>MC I, s. 185, č. 90.</bibl></listBibl><listBibl type="regesta"></listBibl><listBibl type="studies"><bibl>Coufal 2020, s. 96.</bibl></listBibl><listBibl type="translation"></listBibl><listBibl type="facsimilia"><bibl sig="A">N/A</bibl><bibl sig="B"><ref target="https://www.e-codices.unifr.ch/fr/ubb/A-I-0032/408r/0/" type="external"></ref><ptr target="https://www.e-codices.unifr.ch/fr/ubb/A-I-0032/408r/0/" type="external">https://www.e-codices.unifr.ch/fr/ubb/A-I-0032/408r/0/</ptr> </bibl><bibl sig="C"><ref target="https://manuscripta.at/diglit/AT5000-637A/0001/scroll?sid=94ff0ff62b644cc8cce38661ef15ca6e" type="external"></ref><ptr target="https://manuscripta.at/diglit/AT5000-637A/0001/scroll?sid=94ff0ff62b644cc8cce38661ef15ca6e" type="external">https://manuscripta.at/diglit/AT5000-637A/0001/scroll?sid=94ff0ff62b644cc8cce38661ef15ca6e</ptr> </bibl></listBibl></back></charter></cei>