Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Císař Zikmund potvrzuje Budyšínu starší celní privilegium. (fccb443a35)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1434-05-12
Místo vydání:
Basilej (zu Basel)
Vlastní text regestu:

Císař Zikmund (Sigemund, von gotes gnaden Römischer keyser) obnovuje purkmistrovi, radě a měšťanům města Budyšína (den burgermeister, ratmannen und burgern gemeinlich der statt Budissin), kteří ho o to požádali prostřednictvím poselstva, z císařské římské a české královské moci za služby prokázané předchozím českým králům a jemu samému proti kacířům v Čechách (gen den keczern), právo vybírat clo z veškerého kupeckého zboží. Přikazuje všem obyvatelům Říše (des richs) a České koruny (der cron zu Beheim), aby práva a svobody Budyšína respektovali.

↑ Viz regest .
Svědkové:

N/A

Pečeti:
  1. císař Zikmund: N/A; N/A; přivěšená na pergamenovém proužku [ztracená]
Kancelářské poznámky:
  • Na plice: Ad mandatum domini imperatoris Hermannus Hecht.
  • Na rubu (15. století): Das andere privilegium de anno 1434 wegen des zolles der statt Büdissin. Keisers Sigismundi.
  • Na rubu (19. století): A. N° 35; N° 4. Lit. E.
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál; pergamen
  • B: transsumpt z 18. dubna 1499
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: StA Bautzen; Urkunden; sign. 0187
  • B: StA Bautzen; Urkunden; sign. 0727
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: Monasterium
  • B: Monasterium
Edice:
  • CDLS II/2  , s. 539‒540
Regesty a výtahy:
  • Verzeichnis I/5–8, s. 37
  • RI XI, č. 10428
Způsob zpracování regestu:
Dle edice CDLS II/2 , s. 539‒540.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2025-03-17
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Wir Sigemund, von gotes gnaden Römischer keyser, zu allen zeiten merer des reychs und zu Hungern, zu Beheim, Dalmacien, Croacien etc. kunig, bekennen und tund kund offenbar mit disem brieve allen den, die in sehen oder hören lesen: Als wir vormals, do wir noch Römischer kunig waren, den burgermeister, ratmannen und burgern gemeinlich der statt Budissin eynen zol in irer statt zu haben gegunnet und in den gelihen haben bis uff unser widerruffen, als dann das unser kunigliche majestat briefe in daruber gegeben daz clerlichen uzwiset: also haben uns die obgenanten von Budissin durch ir erbere bottschafft diemüticlich bitten lassen, das wir als ein Römischer keyser und kunig zu Beheim solichen briefe, den wir in uber den zoll gegeben hand, und ouch denselben zol zu verneuen, zu bestetigen, zu befesten und zu confirmieren gnediglich geruchten. Des haben wir angesehen soliche ire flissige bete und ouch true und willige dinste, die sy uns trulich getan hand, teglich tun und furbass tun sollen und mogen in kunftigen zeiten und sunderlich, das sy sich gen den keczern desterbas enthalden mogen; und haben dorumb mit wolbedachtem mute, gutem rate und rechter wissen den vorgenanten burgermeister, ratmannen und burgern der stat Budissin solichen obgenanten briefe in allen seinen puncten, stucken, artickeln und begriffungen, als er von wort zu wort lauttet und begriffen ist, und ouch den zol gnediglich verneuet, bevestnet, bestetiget und confirmiert, verneuen, bevesten, bestetigen und confirmieren in den ouch von Römischer keyserlichen und kuniglicher macht zu Beheim in craft diss briefes in aller der mosse und wise, als ob er von worte zu worte in disem unserm briefe begriffen und geschriben were. Und meynen, seczen und wollen, das die vorgenanten von Budissin bey solichem zol beliben, den haben, besiczen und des geniessen sollen und mögen von allermaniclichen ungehindert, als lang und wir den nit widerruffen. Und wir gebieten darumb allen und yegklichen des richs und der cron zu Beheim undertan ernstlich und vesticlich mit disem briefe, das sy die vorgenanten von Budissin bey solichen iren gnaden bestetigung beliben lassen und sie an solichem zoll nit hindern oder irren in deheinweis, sunder in den gerulich volgen lassen, antworten und geben, als lieb eynem yeglichen sey unser swere ungnade zu vermeyden. Mit urkund disz briefes versigelt mit unser keyserlichen maiestat insigel. Geben zu Basel nach Crists geburt 1434 jaren, an mittwuchen nehst vor dem heiligen pfingesttage, unser reiche des Hungrischen etc. im 48., des Römischen im 24., des Behemischen im 14. und des keyserthums im 1. jaren.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice CDLS II/2 , s. 539‒540.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2025-03-17
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.