Řezenský biskup Albrecht III. Stauffenberg (Albrecht von gotes genaden byschoffe zu Regenspurkg) píše knížatům (fürsten), hrabatům (grauen), svobodným rytířům (freyen ryttern) a panošům (Knechten), radám (den räten) a poddaným všech měst (gemainen aller stet), městeček (markchten) a vesnic (dorffern) a všemu lidu své diecéze (gemainlichklick allen christen menschen vnsers bystumbs). Oznamuje jim vyhlášení křížové výpravy proti viklefistům a husitům v Čechách papežskou bulou Martina V. (pabst Martinus). K této výzvě má přispěchat veškerý křesťanský lid, který je povinen bojovat ve jménu Krista (Christi). Za tímto účelem vyhlašuje papež odpovídající duchovní odměnu. Albrechtovi zaslal vidimus papežské buly, opatřený pečetí, salzburský arcibiskup Eberhart z Neuhausu (erczbyschoffe von Salczburgk). Každý, kdo výzvu přijme a bude kněžími označen symbolem kříže, ať už vytáhne do boje na vlastní útraty nebo kvůli stáří či nemoci do války za sebe najme jiné, i kdyby po cestě skonal, pokud se vyzpovídá a projeví lítost, dostane plné odpuštění hříchů. K získání tak velkého odpustku a milosti vybízí papež (vnser heyliger vatter) veškerý křesťanský lid, aby se ochotně vydal za vyhubením husitů a viklefistů (hussen vnd Wicleuisten).
Albrecht prosí a nabádá všechny jmenované, všechen duchovní stav biskupství a každého, kdo do něj patří, aby se podle toho vyzbrojili, nachystali a zařídili se svým tělem a majetkem, i kdyby jim měla vzniknout škoda. Protože vyrozuměl z poselství některých urozených bavorských knížat (hochgeporen fürsten von Bayrn), že jmenovaná chátra zamýšlí vytáhnout do Bavorska (in daz lant zu Bayren). Což knížata ohlásila nejen Albrechtovi (vns), nýbrž i jiným knížatům, jejich zemím i lidem (andern fürsten vnd iren landen vnd lewten).
- A: N/A
- B: soudobý opis v Husitské kronice Ondřeje z Řezna
- C: prostý opis z 19. století
- A: N/A
- B: ÖNB Wien; Cod. 3296; fol. 379; aktuální uložení neověřeno
- C: ANM Praha; Sbírka C ‒ Muzejní diplomatář; sub dato
Přepis regestovaného dokumentu
Wir Albrecht von gotes genaden byschoffe zu Regenspurkg, embieten allen fürsten, grauen, freyen ryttern vnd Knechten, den räten vnd den gemainen aller stet, markchten, dorffern vnd gemainchklich allen christen menschen vnsers bystumbs daz hayl in got dem herren vnd alles daz wir guetz vermügen. Erwirdigen, getrewen, besunder liebhaber vnd diener des allmächtigen gotes. Als ewch nu wol wissenlich ist, wie das pöz vnchraut des falschen vndiets, des verdampten volks der Hussen mit angenomer pöshait irer falschen ler vnd vngelaubens das haylsam edel chrawt vnd den waren sam christenleichs gelaubens, den der almächtig got vnser herr Jesus Christus mit seinem pittern tod vnd vergyessung seines rosenuarben pluets hie in die werlt gepflanczt vnd gepawt hat, zuuertreyben vnd zuuertilgen vormaynet, vnd daz zu vnterchomen vnd fürzusehen hat vnser heyliger vatter pabst Martinus, vicari des almächtigen gots hie auf erd. geuaren alls ein getrewer garttner, der daz vnchrawt ausrewtt vnd auswirft, daz daz edel chrawt nit verderb vnd auch zu geleicher weis alls aines werltlichen herren öbrister marschalkch, der seines herren panyer auffwirft alls er streyten soll, also hat er auch des öbristen herren. vnsers herren Jesu Christi banyer, daz ist daz heylig chrewcz auffgeworffen. daz man das verchünden vnd predigen soll. czu demselben banyer all christenmenschen zefliehen vnd darunder vmb den nam Christi zefechten vnd ze streyten schuldig sein. Vnd darauff so berüeft der benant vnser heyliger vater ainen sollchen gaistlichen solld aus. alls dann der allmächtig got seinen rittern vnd Knechten, den heyligen martträrn geben hat. die ir pluet durch verhalltung wegen christenlichs gelauben vergossen habent. Des haben wir vnsers vorgenannten heyligen vatters des pabsts brieff, als vns die der hochwirdig vnser lieber herre der erczbyschoffe von Salezburgk vnder seinem vidimus vnd versigelten brieffen zugesant hat. die vnder andern geschriefften ainer sölchen lawt sind: Das all christenmenschen, wie die genant sein, die sich mit lautter gewissen, volkomnär peycht vnd andächtigem herezen durch behalttung christenlichs gelawbens bezaychen mit dem zaychen des heyligen chrewszs vnd wider das vndyett ze streytten vnd zeuechten vnd das zu uertilgen vnd abzetuen gebent, die werden ledig gesagt aller irer sund, wie die genant sind. Weliches mensch sich auch darczu gibt, als es oben begriffen ist, gieng der von tods ab vnderwegen, das er zu dem vndyet nicht gelangen möcht, der würd dannoch der genaden alls gancz taylhafftig, als er mit dem vndyet gestriten vnd geuochten hiet. Welcher mensch aber mit seinem aygen leyb vor altter oder chrankchait wegen wie das genant wär, das also nicht verpringen möcht, schikcht er dann ainen andern mit seinem guct an seiner stat dahin, der wirt derselben genaden taylhafftig mit sampt dem, der dann also geschikcht wirt. Sölchen grössen ablos vnd genad zu erwerben erwecht vnser heyliger vatter all Kristenmenschen vnd pitt die durch die lieb vnd namen vnsers lieben herren Jesu Christi vnd seines rosenuarben pluets, daz er vmb all christenmenschen vergossen hat, daz wir vns zu vertilgnüss des vndyets des verdampten volks der hussen vnd Wicleuisten willichklichen geben wöllen. Des geleichen pitten vnd monen wir all die obgenannten, alls die oben geschriben sind, vnd darczu all geystlich ordnung vnsers bystumbs mit welicherlay die begriffen sind, daz sie sich darnach schichken, fürsehen vnd ordnen mit irem leyb vnd guet. Ob das zu schullden chöm, als wir denn von ettlichen hochgeporen fürsten von Bayrn erwirdiger potschaft, die sie vns zugesant habent, vernomen haben, wie denselben fürsten gewisse wordnung chomen sey, das daz benant vndyet in daz lant zu Bayren vermaynent zu zekomen vnd zezyehen, daz dieselben fürsten vns nit allein sunder andern fürsten vnd iren landen vnd lewten verchunden habent lassen. Darczu wir vns mit sampt vnserer pfaffhait, wie die genant ist, nach ganczen vnsern vermügen durch die lieb des allmächtigen goczs willichklich geben haben. Desgeleichen getrawen wir allen Getrewen christenmenschen vnsers bystumbs vnd monen sie pey den genaden, der sy darumb taylhäfftig werden, daz sie sich dez geleichen auch darczu geben vnd taylhäfftig machen wollen. Auch so mach wir sy darumb taylhäfftig aller genaden vnd güettät, dye in allen stifften vnd gotzhäwsern vnsers bystumbs verpracht werden. Geben zu Regenspurkg am pfincztag vor Thome apostoli anno domini MCCCCXX° mit vnserm auffgedruckten insigel versigelt.
Překlad regestovaného dokumentu (moderní čeština)
My, Albert, z Boží milosti biskup v Řezně, vzkazujeme všem knížatům, hrabatům, svobodným rytířům a panošům, radám a poddaným všech měst, městeček a vesnic a obecně všemu křesťanskému lidu našeho biskupství spásu v Pánu Bohu a vše dobré, čím disponujeme. Ctihodní, věrní, výjimeční milovníci a služebníci všemohoucího Boha! Je vám již zřejmě známo, že zlý plevel falešné chátry, prokletého lidu husitského, rostoucím zlem svého falešného učení a bezbožností míní zničit a zahubit onu blahodárnou léčivou bylinu a pravé semeno křesťanské víry, kterou všemohoucí Bůh, náš Pán Ježíš Kristus, svou hořkou smrtí a vylitím své rudé krve zasel a zasadil do tohoto světa. Tomu chce zabránit a předejít náš svatý otec, papež Martin, náměstek všemohoucího Boha zde na zemi, číhající jako věrný zahradník, který vytrhne a zahodí plevel, aby nezahubil ušlechtilé byliny. A stejným způsobem jako nejvyšší maršálek světského pána, který pozdvihne korouhev svého pána, když má bojovat, také on pozdvihl korouhev nejvyššího pána, našeho Pána Ježíše Krista, to jest svatý kříž, který se má hlásat a kázat. K této korouhvi má přispěchat veškerý křesťanský lid a je povinen pod ní bojovat a válčit ve jménu Krista. A za tímto účelem vyhlašuje náš výše jmenovaný svatý otec takovou duchovní odměnu, jakou dal všemohoucí Bůh svým rytířům a sluhům, svatým mučedníkům, kteří prolili svou krev za zachování křesťanské víry. O tom máme list našeho výše jmenovaného svatého otce papeže, který nám náš velevážený milovaný pán, arcibiskup salzburský, zaslal jako vidimus opatřený svou pečetí a kde stojí kromě jiného psáno toto:
Že všechen křesťanský lid, jak je vyjmenován, který se s čistým svědomím, po úplné zpovědi a se zbožným srdcem pro zachování křesťanské víry označí znamením svatého kříže a vydá se bojovat a válčit proti oné chátře, aby ji vyhubil a zničil, bude osvobozen ode všech svých hříchů, jak jsou uvedeny. A i když ten člověk, jenž se vydá do boje, jak je výše popsáno, z důvodu smrti k oné chátře nedorazí, bude zcela účasten všech milostí, jako by s tou chátrou bojoval a válčil. Pokud se někdo nebude moci z důvodu stáří či nemoci účastnit osobně, vyšle-li místo sebe někoho jiného na své náklady, bude taktéž účasten všech milostí spolu s tím, který bude takto vyslán. K získání tak velkého odpustku a milosti vybízí náš svatý otec veškerý křesťanský lid a prosí skrze milost a jménem našeho milovaného Pána Ježíše Krista a jeho rudé krve, kterou prolil za všechen křesťanský lid, abychom se ochotně vydali za vyhubením chátry prokletého lidu husitů a viklefistů.
Stejně tak prosíme i my a nabádáme všechny jmenované, jak jsou výše vypsáni, a k tomu všechen duchovní stav našeho biskupství a každého, kdo do něj patří, aby se podle toho vyzbrojili, nachystali a zařídili se svým tělem i majetkem, i kdyby jim z toho měla vzniknout škoda. Jak jsme vyrozuměli z poselství některých urozených bavorských knížat, které nám zaslal, a jak bylo týmž knížatům dáno jistým způsobem na vědomí, zamýšlí jmenovaná chátra vytáhnout a dorazit do bavorské země. To ráčila ona knížata oznámit nejen nám, nýbrž i jiným knížatům, jejich zemím a lidem. K tomuto podniku jsme se dobrovolně přidali spolu se svým duchovenstvem, jak je uvedeno, dle veškerých svatých možností skrze milost všemohoucího Boha. Stejně tak důvěřujeme všem věrným křesťanským lidem našeho biskupství a nabádáme je při oné milosti, které se jim za to dostane, aby se k tomu také přidali a zúčastnili se toho. Proto jim také umožníme účast na všech milostech a dobrodiních, která budou udělována ve všech chrámech a kostelech našeho biskupství. Dáno v Řezně ve čtvrtek před Tomášem apoštolem roku 1420, zpečetěno přitištěním naší pečetě.