Purkmistr a konšelé Starého Města pražského (maioris civitatis Pragensis) sdělují konšelům města Chebu (dominis et consulibus civitatis Egrensis), že na sněmu, který se konal u nich se sešli páni (domini), rytíři (milites), zemani (terrigene), zástupci měst a obcí (honorabiles civitates et communitates), světští i duchovní a svorně se usnesli, chtějí poslat na koncil v Basileji (concilium Basiliense) své duchovní i světské posly k veřejnému a bezpečnému slyšení. Tito poslové již byli zvoleni. Nechtějí totiž povýšeně pohrdnout dobrem, po kterém tak dlouho toužili a k němuž již se otevřela cesta. Naopak jsou připraveni při dodržení jistých podmínek před veškerým křesťanstvem představit své vnímání Boží spravedlnosti (iusticiam Dei omnipotentis, in quam nos locamus, coram omni Christianitate confiteri). To ale jen pod podmínkou, že těm, kteří budou vysláni na koncil bude zajištěna taková bezpečnost, aby mohli bezpečně přijít na koncil, pobývat tam a vrátit se zpět do Čech (ad nos), bez újmy na těle i na cti (personarum suarum et honoris) nebo na čemkoliv jiném (aliarum rerum quarumcumque). Proto se chtějí v Chebu (in civitate vestra) sejít s nuncii vyslanými koncilem do Norimberku (ad Norimbergam), Janem Niderem a Janem z Maulbronnu, aby s nimi ústně jednali o způsobu zajištění bezpečnosti poslů a dalších věcech, které potřebují (aliis necessitatibus nostris), jak mohou konšelé vyrozumět z dopisu z 27. února 1432, který husité (nos) poslali nunciům koncilu (eisdem nunciis), jehož opis Pražané Chebanům posílají. Pražané snažně prosí Chebany, aby v této věci, která směřuje ke chvále Boží a společnému prospěchu a usmíření křesťanstva nadále pilně pracovali jako doposud, protože odměna se slibuje těm, kteří začínají, ale dává těm, kteří vydrží. Dále žádají, aby Chebané poslali po svém poslu originál dopisu nunciům (litteras ipsas) do Norimberku (Nurembergam). Dále žádají, aby Chebané napsali městům a hradům otevřeným pobytu Zikmunda Lucemburského (regis residencie patulis): Plzni (Pilsen), Švamberku (Swamberch), Horšovskému Týnu (Tenitz), Vladaři (Bladusch),1 Lopatě (Schaufel), Rabštejnu nad Střelou (Rabnstein), Loktu (Elbogen) a všem ostatním a vyjednali s nimi, aby poskytly poslům husitů (nuncii nostri) průvodní listy a vše další potřebné, aby mohli bezpečně chodit do Chebu (ad vos) nebo jakékoliv jiné místo, na kterém se s nuncii koncilu dohodnou, (ab ambabus partibus deputatum) a vracet se zpět, kolikrát to jen bude nutné.
1: Další varianty: Blamnisch D, Blawnisth E, Vladusch Palacký, Blasvvich Mansi, Blanduehz Bianco
- A: N/A
- B: prostý opis
- C: prostý opis
- D: prostý opis
- E: prostý opis
- F: prostý opis
- G: prostý opis
- A: N/A
- B: Basel, Universitätsbibliothek, A I 32, fol. 411v‒412r
- C: Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Strozzi 33, fol. 12
- D: Klosterneuburg, Stiftsbibliothek, 637A, fol. 103v‒104r
- E: Klosterneuburg, Stiftsbibliothek, 637B, fol. 217v‒218r
- F: Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 595, fol. 133r
- G: Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 4710, fol. 384v‒385r
- A: N/A
- B: https://www.e-codices.unifr.ch/fr/ubb/A-I-0032/411v/0/
- C: N/A
- D: https://manuscripta.at/diglit/AT5000-637A/0001/scroll?sid=94ff0ff62b644cc8cce38661ef15ca6e
- E: https://manuscripta.at/diglit/AT5000-637B/0001/scroll?sid=37e4d96f988e957855234d9ef8d1fd2f
- F: https://digi.vatlib.it/view/MSS_Pal.lat.595
- G: N/A
Identifikaci místa označovaného v rukopisu B jako Bladusch jako Vladař přejímáme od Palackého, je ale značně nejistá. Název místa, které identifikujeme jako Lopata (Schaufel) je v rukopise B zapsán jako Starofel. Palacký toto slovo přepisuje (nelze říct, zda se z jeho strany jedná o opravu či o chybu) jako Starosel a místo identifikuje jako Starosedly.
Magister civium et consules maioris civitatis Pragensis2 honorabilibus et3 circumspectis dominis et consulibus civitatis Egrensis.4 Servicium nostrum, iuxta presentis cursus qualitatem, vobis circumspectis et prudentibus amicis intimamus, et notificamus, quomodo omnes in una generali congregacione iam aput nos constituti domini, milites, terrigene, honorabiles civitates et communitates seculares et spirituales5 concorditer deliberavimus6 et finaliter in hoc manemus, quod ad concilium Basiliense tamquam ad audienciam publicam et securam7 mittere volumus nunccios nostros spirituales et seculares, qui iam ad eundem transitum electi sunt et donati.8 Avertat hoc Deus, ne bonum, quod diu desideravimus,9 et ad quod iam hostium apertum est, elato animo contempnamus: sed parati sumus, salvis tamen quibusdam assecuracionibus, iusticiam Dei omnipotentis, in quam nos locamus, coram omni Christianitate confiteri. Ac tamen condicione adiecta, ut eisdem personis ad eundem transsitum deputatis talis securitas procuretur et donetur, ut transsire ad ipsum concilium, ibidem stare et ad nos redire valeant salvi et securi, absque lesione personarum suarum et honoris, et aliarum rerum quarumcumque. Et ideo cum nunciis10 ad Norimbergam missis desideramus11 convenire in civitate vestra, ubi de modo assecuracionis et aliis necessitatibus nostris intendimus oretenus loqui cum eisdem, quemadmodum ex litteris eisdem nunciis per nos directis, quarum copiam vobis transmittimus,12 hec13 et cetera, que ab eis petimus, clare intelligere poteritis. Affectuosius instanterque14 rogamus, ut quemadmodum hac in15 re, que vergit16 ad17 laudem Dei, utilitatem communem et pacificacionem Christianitatis exibuistis vos, et bono inicio premisso impigre laborastis et perdurastis usque huc, ita et18 perdurare velitis: scientes, quia merces19 promittitur incipientibus, sed perseverantibus exhibetur. Rogamus eciam, ut litteras ipsas cum vestro nunccio dirigere velitis Nurembergam. Datum Prage, feria quarta post diem20 sancti21 Mathie apostoli, anno etc.22 32. Eciam desideramus, instanterque rogamus, quatinus civitatibus seu opidis subscriptis:23 Pilsen, Swamberch,24 Tenitz,25 Bladusch,26 Schaufel,27 Rabnstein,28 Elbogen,29 et ceteris omnibus regis residencie patulis,30 litteras vestras dirigere velitis, et cum eis practicare, ut nuncii nostri cum salvo conductu et aliis quibusque necessariis ita provideantur,31 ut ad32 vos vel ad33 alium quemcunque34 locum ab ambabus partibus deputatum secure accedere possint et recedere, quocienscunque35 fuerit opportunum.