Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
  • Překlad 1: moderní čeština
Dodatek ke zvacímu listu na basilejský koncil o kopiích listu a vyslání legátů do Norimberka (dd1f6bf31d)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1431-11-26
Místo vydání:
Basilej (Basilee)
Vlastní text regestu:

Basilejský koncil sděluje českým husitům, že kromě zvacího listu na koncil, k němuž je tento dodatek připojen, poslal do Prahy také tři další kopie téhož listu. Husité z toho mají poznat touhu koncilních otců po míru v Českém království a po jeho spáse. Dále koncil oznamuje, že pro usnadnění jednání posílá do Norimberka legáty Jana Nidera, magistra teologie a převora dominikánského konventu v Basileji a Jana z Maulbronnu z cisterciáckého řádu, aby s husity jednali o jejich cestě do na basilejské koncil, o jejich pobytu tam a jejich návratu zpět.

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:

N/A

Jazyk:
latina
Forma dochování:
  • A: N/A
  • B: středověký opis
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: N/A
  • B: Basel, Universitätsbibliothek, A I 32, f. 381r
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
  • B: https://www.e-codices.unifr.ch/fr/ubb/A-I-0032/381r/0/
Edice:
  • MC I, s. 138 .
Literatura:
  • Coufal 2020, s. 89‒90.
Způsob zpracování regestu:
Dle basilejského rukopisu s přihlédnutím k edici MC I, s. 138.
Autor regestu a datum zpracování:
PT; 2022-04-26
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Addicio autem ad predictas litteras, post “qui vivit benedictus in secula. Amen" erat talis: ,,Ut autem evidenter agnoscatis nostrum ad pacem et salutem regni vestri affectum, preter has litteras eciam 3 alias eiusdem tenoris hactenus vobis transmisimus; et ut hoc sanctum opus comodius perfici possit, destinamus versus Norimbergam venerabiles ac magne sanctitatis viros, fratrem Iohannem sacre theologie magistrum, priorem conventus Basiliensis ordinis fratrum Predicatorum, ac fratrem Iohannem de Mulembrun, ordinis Cisterciensis, ut circa predicta omnem diligenciam adhibeant, tractentque vobiscum, quomodo et qualiter venire, stare et redire libere valeatis. Datum Basilee, die 26 Novembris, anno domini Mo CCCCo xxxi, indiccione nona etc.

    ↑ evidenter] Palacký má videnter.↑ vestri] basilejský rukopis má nostri.↑ vobis] basilejský rukopis má nobis.↑ fratrem] Palacký má fratres.↑ vobiscum] basilejský rukopis má nobiscum.
    Způsob zpracování přepisu:
    Vlastní přepis dle basilejského rukopisu s přihlédnutím k edici MC I, s. 138.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    PT; 2022-04-26

    Překlad regestovaného dokumentu (moderní čeština)

    Dodatek k výše řečenému dopisu po „který požehnaný žije navěky. Amen“ byl takovýto: „Abyste však jasně poznali naši touhu po míru ve vašem království a po jeho spáse, poslali jsme Vám kromě tohoto dopisu doposud ještě další tři stejného znění. A aby toto svaté dílo mohlo být jednodušeji dokončeno, posíláme do Norimberka ctihodné muže velké svatosti: bratra Jana magistra svaté teologie, převora basilejského konventu bratří kazatelů, a bratra Jana z Maulbronn z cisterciáckého řádu, aby ve výše řečených věcech zapojili všechnu svou píli a jednali s vámi o tom, jakým způsobem budete moci svobodně přijít, zůstat a vrátit se. Dáno v Basileji dne 26. listopadu, léta Páně 1431, v deváté indikci atd.

    Způsob zpracování překladu:
    vlastní překlad dle basilejského rukopisu s přihlédnutím k edici MC I, s. 138.
    Autor překladu a datum zpracování:
    PT; 2022-04-26
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.