Zdeněk z Drštky (Zdenco de Durissiba), purkrabí na Horšovském Týně (in Tynhorssow), oznamuje Zdeňku Kolvínovi z Ronšperka (Colvino Rulbino de Drska Durissiba, fratri meo dilecto), že táborité (Taboritas) byli díky svatému Václavovi (sancti Wenceslai) poraženi mezi Kouřimí (inter oppidum Kaurzim) a Českým Brodem (inter Brodam) u Lipan, velké množství jich v bitvě padlo a mnozí upadli do zajetí. Přesné množství padlých nezná, neboť se hned po bitvě stáhli. Koalice přitom neutrpěla takové ztráty. Dále poznamenává, že jeho čeleď a vozy se společně s měšťany z Plzně (Pilsnenses) účastnili prvního útoku na polní vojska, ale poté fingovali ústup, který byl spořádaný, aby mohli po otevření vozové hradby protivníka obnovit původní útok. Konečně mu nařizuje, aby vítězství oznámil knížatům.
- Na rubu: Nobili et strenuo militi, domino Colvino Rulbino de Drska Durissiba, fratri meo dilecto.
- A: N/A
- B: prostý opis ze 17. století
- C: prostý opis ze 17. století
- D: prostý opis z 18. století
- A: N/A
- B: ANM Praha; sign. 3 D 18; aktuální uložení neověřeno
- C: ZČM; aktuální uložení neověřeno
- D: AMP Plzeň; Rukopisy; sign. 1f22; fol. 40r
- Urbánek 1934, s. s. 78, 146, 151‒152, 156, 159, 212, pozn. 150, s. 250, pozn. 84, s. 252, pozn. 99, 105, s. 256, pozn. 118, 119, s. 256‒257, pozn. 123, s. 260, pozn. 141
- Šlajer 1963, s. 75
- Bělohlávek a kol. 1965, s. 84
- Čornej 1985, s. 172, pozn. 95
- Douša 1986, s. 126
- Čornej 1992, s. 190
- Jánský 2001-II s. 131
- Malivánková Wasková – Douša a kol. 2014, s. 207, 209
Přepis regestovaného dokumentu
Obsequiis meis praemissis. Frater charissime! Notifico vobis, quod regratiantes deo, bene valemus. Et Taboritas hodie cum dei adiutorio et meritis sancti Wenceslai prostrauimus et damnum modicum de parte nostra percepimus et de Taboritis magna multitudo interfecta est; est illum numerum, qui in loco remanserunt, nescimus, quia a loco conflictus statim alterius recessimus. Et captiuos plures adducimus. Et de questribus aliqui maiores sed pauci tamen fugerunt et euaserunt. Et illa strages facta est inter oppidum Kaurzim et inter Brodam in illa planitie. Pilsnenses aciem duxerunt et primi aggressi sunt eos, et directo tramite recesserunt cum curribus et familia mea, sicut boni et probi sine intermissione et retrocessione. Propterea frate dilecte, istis auditis, istam stragem notificetis principibus. Orate deum pro nobis et nos pro uobis. Datum inter Brodam et Kaurzim iam post conflictum factum, in sero dominica post festum corsporis Christi.
Zdenco de Durissiba, residens in Tynhorssow.