Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Norimberská rada informuje Ulmské o očekávaném příchod krále a o pohybu husitů ve Slezsku. (d97d56b544)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
[1430]-06-13
Místo vydání:
Norimberk
Vlastní text regestu:

Městská rada Norimberka informuje městskou radu Ulmu (Ulme) o tom, že očekává příchod římského krále Zikmunda (der Römisch et cetera kunig). Od chvíle, kdy od nich odešel ulmský vyslanec (eur erber botschaft) stále není znám směr nového tažení husitů (der leuffe zu Beheim). Kolují však nejasné zvěsti o bojích s husity (an den hussen), které probíhají poblíž Vratislavi (Pressla) a Svídnice (Sweidnicz) a dalších míst. Není jasné, jak se situace bude dál vyvíjet.

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:
  • Vnější adresa: Ulme.
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: N/A
  • B: formulářový kus.
  • C: prostý opis z 19. století
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: N/A
  • B: StA Nürnberg; Nürnberger Briefbücher 9; fol. 13v‒14r
  • C: ANM Praha; Sbírka C ‒ Muzejní diplomatář; sub dato
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
  • B: N/A
  • C: N/A
Edice:
  • UB II, s. 152, č. 685 .
Literatura:
  • Grünhagen 1872, s. 190‒195.
  • Bezold 1877, s. 66‒68.
  • Tomek 1879-IV, s. 461‒467.
  • Tomek 1899-IV, s. 458‒464.
  • Jecht 1916, s. 251‒253.
  • Bartoš 1966, s. 71‒73.
  • Šmahel 1993-III, s. 226‒229.
  • Čornej 2000, s. 528‒529.
  • Šmahel 2002-II, s. 1488‒1491.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice UB s přihlédnutím k formulářovému kusu.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2021-01-29
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Lieber freund. Als ir uns verschriben und gebetten habt, euer weisheit zuverschreiben et cetera, denselben euern brief haben wir wol vernomen, und tun euer fürsichtikeit zu wissen, daz wir von unser erbern botschaft noch in allen andern schriften und botscheften noch niht anders vernommen haben, denn daz unser gnedigister herre … der Römisch et cetera kunig ie kürczlich meine herauf zu komen und als wir hoffen kürczlich kommen werde. Denn von der leuffe wegen zu Beheim davon wissen wir noch niht sunderheit, denn daz die steen, als do eur erber botschaft nechst von uns schied. Und von der geschicht wegen, so die stette Pressla, Sweidnicz et cetera an den hussen getan sullen haben, haben wir vernomen, wie derselben ungleubigen hussen etwievil in einr stat daselbst in der gegend belegert und umbgeben sein; wie aber das ein end genomen hab oder nemen werde, wissen wir noch niht eigenschaft. Denn wo wir euer ersamkeit lieb et cetera. Datum feria IIIa ante festum corporis Christi.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2023-05-16
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.