Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Slezský polní velitel informuje Jana z Minsterberka ohledně válečné pomoci proti husitům. (d36f78d868)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
[1428]-12-27
Místo vydání:

N/A

Vlastní text regestu:

Neznámý slezský polní velitel informuje minsterberského vévodu Jana I. (Johannes von Munsterberg) o tom, že mu posílá opis listu (eyne ausschrift eynis brieffs), který mu přišel od Heřmana, opata benediktinského kláštera v Břevnově (von dem apte von Brawna); zároveň ho zpravuje o potřebě shromáždit proti kacířům (den keczern) vojsko, a to včetně z oddílu biskupa vratislavského Konráda Olešnického (herrn den bisschoff) a Svídnice (dy Sweydniczer), aby nemohli kacíři nemohli zemi škodit; žádá ho proto, aby mu pomohli.

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:
  • Na rubu: Dem hochgebornen furst hern, und her Johannes von Munsterberg, meynen gnedigen hern.
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál; papír
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: AP Wrocław; aktuální uložení neověřeno
Edice:
  • CDLS II/1, s. 642‒643 .
Komentář:

Minsterberský vévoda Jan I. se nacházel 27. prosince 1428 u obce Stary Wielisław, list mohl být napsán pravděpodobně krátce předtím.

Způsob zpracování regestu:
Dle edice CDLS.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2022-05-10
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Meyn dinst zuvor, gnediger lieber herre! Ich sende euern gnaden eyne ausschrift eynis brieffs, der mir gesand ist von dem apte von Brawna, noch dem sich euer gnade richten wirt. Auch ist meyne meynunge, das ich mich samnen wil mit allim, daz ich vormag, und wil zu felde růcken. Auch bit ich euer gnade, daz euer gnade auch sich samnet und meynen herrn den bisschoff besendit und dy Sweydniczer und wo euer gnade weiss keygen den keczern, daz man yn mag gestreuern, daz sy dy lant nicht alzo beschedigen. Wenne euer gnade daz wol weys, daz sy daz lant gar sere beschedigit haben mit morde und mit börnen und mit andern sachen, dy dem lande schedig synt, und synt ausgerucket, daz yn leyder kein schade gescheen ist. Dorumme, lieber herre, thuet euer hulfe dorzu. Was euer gnade ….

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice CDLS.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2022-05-10
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.