Erkinger ze Seinsheimu (Erkinger von Sawnsheimú, hejtman Kadaně (obirster hauptman zum Cadan), informuje purkmistra a radu města Chebu (burgermeister und rate der stat Egere), že se braniborský markrabě Fridrich I. Hohenzollern (mein herr der marggraf) snažil vyjednat s husity (mit den hussen) uzavření příměří, ale jednání ztroskotalo na tom, že husité dospěli jen do Žatce (gen Zacz) a nechtěli dojít až do Kadaně (czum Cadan), kam je markrabě zval. Ten naopak nechtěl vyslat nikoho do Žatce. Uvádí, že markrabě je ochoten uzavřít příměří pouze do letnic (auf pfingsten) 23. května 1423, zatímco husité požadují uzavření delšího příměří až do svatého Martina 11. listopadu 1423.
- Na rubu: Den ersamen, weisen burgermeister und rate der stat Egere, meinen liben frunden.
- Tomek 1879, s. 153.
- Tomek 1879-IV, s. 267‒268.
- Hledíková 1982b, s. 81.
- Kubů 1982, s. 117.
- Šmahel 1993-III, s. 130.
- Janský 2001-I, s. 158.
- Šmahel 2002-II, s. 1274‒1275.
Nedatovaný dokument klade Siegl 1918, s. 48, č. 20, k 3. listopadu 1423. Tomu se přiklání Kubů 1982, s. 117. Naproti tomu Hledíková 1982b, s. 81, klade listinu do roku 1422, neboť tou dobou se braniborský markrabě prokazatelně v Kadani nacházel a pokoušel se o jednání.
Přepis regestovaného dokumentu
Meinen dinst czuvor. Liben frunde! Als ir mir geschriben habt, euch czuvorschreiben, wy es mein herr der marggraf mit den hussen lysse ader handele et cetera, thu ich euch czuwissen, das dy hussen meinem herrn marggrauen einen tag gelegit hatten czum Cadan, also komen sie gen Zacz und wolten in einem übermut czu meinem herrn nicht reiten, so wolt mein herr czu in auch nicht senden, sunder sy begerten von meinem herrn einen langen frid mit im aufczunemen, des mein herr nicht thun wolde, wenn auf pfingsten wolt er einen frid mit in aufnemen und wirt mit in auf einen tag komen. Wy es denn wirt bleiben, das kan ich euch nicht vorschreiben. Geben an der mitwochen noch allerheiligen tag under Albrechtis Motschicken insigil. Erkinger von Sawnsheim obirster hauptman zum Cadan.