Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Valdsaský převor informuje Chebské, že z Tachova přišla zpráva o husitském stažení (b965237250)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1431-01-17
Místo vydání:
Waldsassen
Vlastní text regestu:

Převor cisterciáckého kláštera Valdsasy Siegfried (Bruder Seyfrid prior zu Waltsachssen) informuje purkmistra a radu města Chebu (Burgermeister und dem Rate zu Eger) o tom, že nic neslyšel o vývoji tažení bavorského vévody Jana z Neumarktu (herzogen Johannsen), ale jejich list předá opatu (herrn von Waltsassen), který jim sám odpoví. Dále oznamuje, že lidé z kláštera přinesli zprávu o přesunu husitů (dy hussen) z Tachova (zw Tachaw) zpět do Čech (gein Behem).

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:
  • Na plice vpravo: Bruder Seyfrid prior zu Waltsachssen.
  • Vnější adresa: Den et cetera Burgermeister und dem Rate zu Eger et cetera.
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál; papír
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: SOA Plzeň ‒ SOkA Cheb; fond 1; fasc. 738; aktuální uložení neověřeno
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
Edice:
  • UB II, s. 189, č. 728 .
  • Siegl 1919, s. 4‒5, č. 76 .
Regesty a výtahy:
  • Siegl 1916, s. 47, č. 76 .
Literatura:
  • Tomek 1879-IV, s. 474‒475.
  • Tomek 1899-IV, s. 471‒472.
  • Bartoš 1966, s. 76.
  • Šmahel 1993-III, s. 230.
  • Šmahel 2002-II, s. 1496.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice UB II, s. 189, č. 728.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2021-03-11
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Mein innigs gebete zuvor, allerliebsten herrn! Als ir unserm herrn von Waldsachsen verschriben habt von unsers gnedigen herzogen Johannsen geczewge und rayse wegen et cetera das hab ich wol vernomen und tun euch wissenleich, das wir noch von der rayse unsers gnedigen herrn genczleich nicht vernumen haben, denn dy des Closters gewisse botschefft pracht haben und auch gester zw Tachaw in der Stat sein gewesen, dy sagen eygenleich, das dy hussen abgeczogen sein und czihen das lant wider ein gein Behem. Dann ewern brief wil ich unserm herrn von Waltsassen zu stunden senden, und was der von der Raysse vernumen hat, oder noch horen wirdet, das wirt er euch eygenleich verschriben. Geben am Sand Anthonii tag anno et cetera XXXI.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice UB II, s. 189, č. 728.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2024-08-28
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.