IDAleš Vřešťovský z IDRýzmburka (Alsso et cetera gubertanor regni Bohemie), páni, rytíři, panoši, město IDPraha a duchovní (barones, nobiles, milites, clientes, Praga civitas, sacerdotes, generalem congregationem) se vyslovují pro chválení usnesení synody duchovenstva IDČech (inclyti regni Bohemie) a IDMoravy (marchionatus Moravie et cetera), konané v IDPraze od 3. března.]
1 Sedm svátostí církve má být řádně a kanonicky udělováno podle obřadu všeobecné církve. 2 Duchovní musí poučovat věřící k pevné víře, že pod každou způsobou, a to i v nejmenší části každé způsoby je přítomen celý Kristus jako Bůh i jako člověk. 3 Duchovní se mají konat denní modlitby církve podle pravidel pražské diecéze (podlé rubriky Pražské). 4 Znamení kříže se má praktikovat podle zvyku svaté církve a křesťanského lidu. 5 V kostelech mají být zachovány obrazy Krista (Pána Krista), jeho matky Panny Marie (Panny Marie) a dalších svatých a světců podle ustanovení svaté církve; úcta se nevztahuje na obraz, nýbrž na světce, který je jím připomínán.1 Dovoluje se zobrazování Boha a Nejsvětější Trojice v alegorické podobě. Připomíná se pojetí svatého Řehoře (svatého Řehoře): „obrazy jsou písmem laiků“ (obrazy před očima mámy, aby vezdajšie tělesné viděnie námi hýbalo, že když malovánie vidíme, aby nás to vezdajšie viděnie k tomu naši mysl pozdvihalo, čížto obraz vidíme, a my jistě v čas jako před božstvím klekáme, ale tomu se modlíme; kohož skrze obraz narozeného, umučeného aneb na pravici sedicieho zpomínáme; a někdy malovaným jako písmem syna Boha ku paměti přivodíme, mysl naše zamúcenie, žalost, né ze zkřiešenie má radost), podle něhož mají obrazy sloužit zejména nevzdělaným lidem místo knih. 6 U vchodu do kostela má být k dispozici svěcená voda, kterou se mohou ti, kteří vstoupí, pokropit podle ustanovení svatých otců a řádu svaté církve; kropení končí v neděli, při pohřbech zesnulých a při jiných obvyklých příležitostech. 7 Mše má být selebrována pouze na oltáři zasvěceném podle řádu svaté církve. 8 Mše mají být zpívala nebo čtené podle římského řádu podle pravidel pražského kostela; zpívají se credo nebo preface, ale chvalozpěvy se podle nařízení svatých otců mají zpívat ve shromáždění, a to v podobě schválené církví; duchovní nemají zpěv přidávat, zmenšovat nebo měnit podle své vlastní vůle. 9 Duchovním se dovoluje na hromnice světit svíčky hromničky. 10 Dále se dovoluje na začátku postní doby světit popel a ten následně vkládat věřícím na hlavy.2 11 Dovoluje se světit kočičky (jehněd), hromničky, velikonoční beránky (krmě velikonočnie) a vodu. 12 Dovoleno je pouze kanonické obsazování far legitimními faráři. 13 Ruší se zákaz poutí na posvátná místa; věřící však smí podnikat poutě pouze jako výraz pokání za hřích, v touze po očištění a posvěcení. 14 Dále se ruší zákaz nejrůznějších obětin v kostelech, neboť jsou obsaženy ve Starém i Novém zákoně (i před zákonem Mojžíšowým i za zákona Starého i Nového). Duchovním se zapovídá pohrdání dobrovolnými dary a obětinami. 15 Úcta a poslušnost slíbené svaté Matce církvi, svatému koncilu v Basileji (svatému zboru Basilejskému) a papeži (Římskému biskupu papeži), má být dodržována. 16 Přijímá se katolické učení o transsubstanciaci; po konsekraci jsou chléb a víno skutečným Kristovým tělem a krví, a nezůstávají fyzikálně a chemicky chlebem a vínem.
1:Obrazům nepřísluší úcta latrická (úcta klanění), která přísluší pouze Bohu. Nauku o správné úctě k obrazům formalizoval 2. nicejský koncil, znovu učení 2. nicejského koncilu potvrdil tridentský koncil.2:Mužům se popel sypal na hlavu, ženy kvůli povinnému závoji byly popelem znamenány na čele ve tvaru kříže.
- A: N/A
- B: prostý opis z 15. století
- C: prostý opis z 15. století
- D: prostý opis z 15. století
- E: prostý opis z 15. století
- A: N/A
- B: Šternberk; aktuální uložení neověřeno
- C: Klatovy; aktuální uložení neověřeno
- D: SOA Třeboň ‒ oddělení Třeboň; Rukopisy Třeboň; rkp. A 7; fol. 58r‒59r
- E: MZA Brno; G 12 Cerroniho sbírka, inv. č. 361, p. 98‒99
- A: N/A
- B: N/A
- C: N/A
- D: https://digi.ceskearchivy.cz/440000/60
- E: N/A
- Palacký 1851, 367.
- MC I, s. 854‒856 .
- Zap 1868, s. 346.
- Tomek 1906-VI, s. 23‒24.
- Urbánek 1915, s. 118, 124, 767.
- Neumann 1922, s. 179‒180.
- Bartoš 1966, s. 206‒207.
- Chlíbec 1985, s. 41.
- Zilynská 1985, s. 77.
- Šmahel 1993-III, s. 416, pozn. 606.
- Kavka 1998, s. 237.
- Halama 2002, s. 53, 58, 128.
- Šmahel 2002-III, s. 1690.
Tyto jsú smluvené věci na zdrženie kompaktatuov. Najprvé, aby sedm svátostí křesťanských řádně a právě posluhovány byly, podlé řádu obecné cierkve svaté. Item aby podlé kompaktát přijímajícím tělo a krev Boží vždycky řečeno bylo, že oni mají věřiti, žeť pod zpósobú chlebnú ne samo tělo, ani pod zpósobú vína sama krev jest, ale pod každú zpósobú jest všecek celý (Kristus). Item kněžie hodiny říkajte ustavené podlé rubriky Pražské. ltem poctivé znamenie spasitele našeho kříže svatého aby ve cti jmieno bylo, podlé obyčeje svaté cierkve a lidu křesťanského. Item aby obrazové v kosteléch byly Pána Krista a Panny Marie i jiných světic i svatých, a kněžie učte lid podlé ustavenie cierkve svaté, kteráž die de consecrat. dist. III: poctivé obrazy křesťané ne bohy nazývají, ani jim slúžie jako bohóm, ani v nich kladú naděje spasenie svého, ani od nich súdu čekají budúcieho, ale pro paměť předkuov svatých ve cti je mají, ale ani jim ani kterému stvoření slúžie jakožto Bohu; ale podlé řeči svatého Řehoře i jiných svatých doktoruov, obrazy před očima mámy, aby vezdajšie tělesné viděnie námi hýbalo, že když malovánie vidíme, aby nás to vezdajšie viděnie k tomu naši mysl pozdvihalo, čížto obraz vidíme, a my jistě v čas jako před božstvím klekáme, ale tomu se modlíme; kohož skrze obraz narozeného, umučeného aneb na pravici sedicieho zpomínáme; a někdy malovaným jako písmem syna Boha ku paměti přivodíme, mysl naše zamúcenie, žalost, né ze zkřiešenie má radost. Item aby u dveří kostelních byla voda svacená, kterúžto v kostel jdúce lidé jsú kropili, podlé svatých otcóv spasitedlného ustavenie a řádu cierkve svaté, a nedělnie dni aby bylo kropenie i nad těly umrlých, jakož i jinde jest obyčej. Item mše (aby) nebyla slúžena, než na oltáři svaceném podlé řádu cierkve svaté. Item mše (aby) zpievány neb čteny byly podlé řádu Římského a rubriky kostela Pražského, a podlé toho, kdy má viera neb prefacie neb pateř zpieván neb čten býti, aby nebylo ukracováno; neb podlé ustavenie svatých nemají na mši než ty modlitby a chvály řiekány býti, které sú od cierkve svaté potvrzeny, a aby nižádný po svévuoli nic nepřidával, ani ujímal, ani proměňoval, a aby líbánie mieru kromě zádušních mší lidem bylo podáváno. Item o hromnicech sviece aby byly posvěcovány. Item na počátku postu popel aby byl svěcen a lidem na hlavy kladen. Item jehněd a sviece i krmě velikonočnie i voda krstitedlná aby byly posvěcovány. Item podlé práv ustavenie aby právem faráři byli zjednáni, aneb, jakžto jest slušno a hodno, aby osady měly faráře ustavené podlé zákona a práva svaté cierkve. Item púti aby nebyly zabráněny, neb sú je světí i učili i sami činili, ale lid buď zpraven, aby z lehkosti púti nevedli, ani pod znamením putovánie nečistoty neb zlosti nehledali, ale z náboženstvie a svým hřiechóm za pokánie s bázní Boží je poctivě vedli; neb těžký hřiech jest, svatých věcí zle užívati, a pod podobenstvím služby Božie ty věci činiti, kteréžto popúzejie u větčie Božie uhněvánie. Item ofěry ty i před zákonem Mojžíšowým i za zákona Starého i Nového vždycky od svatých jako svaté sú chváleny a velebeny; neb onu vdovu obět vkládající v poklad chrámu sám Kristus jest pochválil. Protož nižádný jich nepotupuj, ani zapoviedaj, ale aby je poctivě vedli; neb starých svatých práva učie, aby při slavných mšech ofery bývaly, ale pro posluhování svátostí nebylo těžkého šacovánie a dobývánie, ale bylo-li by co dobrovolně podáno z náboženstvie, nemají tiem kněžie pohrzeti. Item poctivost a poslušenstvie slíbené svaté cierkvi matce a svatému zboru Basilejskému i Římskému biskupu papeži aby v pravdě a v skutku bylo zachováno. Item podlé viery a za vieru křesťanskú aby to bylo držáno a kázáno, že v té svátosti těla a krve Boží po posvěcených slovích pod spuosobú chleba a vína jest pravý a celý pán Kristus, a tu potom nepoostává podstata tělesného chleba ani vína.
Překlad
Cum in litera executoria compactatorum pro parte inclyti regni Bohemie et cetera nobis legatis sacri concilii Basiliensis data ita contineatur: Nos Alsso et cetera gubertanor regni Bohemie, barones, nobiles, milites, clientes, Praga civitas, sacerdotes, generalem congregationem inclyti regni Bohemie et marchionatus Moravie et cetera. Inprimis acceptamus et facimus unitatem fidei catholice ecclesiasticam realiter et cum effectu, in unitate fidei catholice et conformitate ritus et cum effectu, in unitate fidei catholice et conformitate ritus universalis ecclesie in omnibus aliis, quam in usu communionis utriusque speciei, iuxta dictorum capitulorum seriem et tenorem servare defendereque promittimus. Petimus, uti scriptum est, realiter et effectualiter servari, ut verbis facta respondeant, videlicet ut unitas fidei et conformitas ritus universalis ecclesie in omnibus aliis, quam in usu communionis utriusque speciei, prout ibi scriptum est, realiter et effectualiter conservetur, de quibus aut quam pauca exprimemus ad presens, salva ulteriori expressione et delcaratione: Primo, quod sacramenta ecclesie rite et canonice administrentur secundum ritum universalis ecclesie, excepto usu communionis utrisque speciei, iuxta tenorem et formam compactatorum. Quod iuxta tenorem compactatorum communicantibus semper dicatur, quod ipsi debent credere, quod non sub specie panis caro tantum aut sub specie vini sanguis tantum, sed sub utraque specie est integer totus Christus. Quod sacerdotes orent horas iuxta rubricam diocesis. Quod venerabile signum salvatoris nostri crucis portaretur in omnibus iuxta morem ecclesie populi christiani. Quod in ecclesiis habeantur venerabiles imagines salvatoris nostri, eius genitricis aliorumque sanctorum et sanctarum. Quod in portis ecclesiarum teneatur aqua benedicta, qua introeuntes possint se aspergere iuxta patrum salubria instituta et ritum universalis ecclesie. Et fiant apsersiones diebus dominicis et super funera defunctorum et in aliis consuetis. Quod missa non celebretur nisi in altari consecrato secundum ritum universalis ecclesie. Quod misse cantentur vel legatur integraliter in latino secundum ordinem Romanorum iuxta rubricam Pragensis ecclesie; et cantentur credo in deum et prefatio et pater noster integraliter, omissis cantilenis. Quia secundum decreta sanctorum patrum non debent cantari in officio misse, nisi collecte, prose, cantica et hymni ab ecclesia approbati, nec unusquisque pro sua voluntate debet addere, minuere vel mutare. Quod detur osculum pacis post agnus dei, fiat benedictio candelarum in festo purificationis, fiat benedictio cinerum in capite ieiunii, et imponatur capitibus, ut moris est. Fiat benedictio palmarum, cerei paschalis cum benedictione fontium, ut moris. Fiat canonica institutio legitimorum plebanorum, alias quomodolibet debite et honeste provideant, ut plebes habeant legitimos plebanos canonice institutos. Quod peregrinationes et oblationes in ecclesiis non prohibeantur. Quod reverentia et obedientia promissa sancte matri ecclesie, sacro generali concilio Basiliensi ipsam representanti, summoque pontifici, realiter et efficaciter observentur. Quod in sacramento eucharistie post verba consecrationis sub speciebus panis et vini est vere totus Christus et non remanet ibi substantia panis et vini materialis: sic teneant, ut predicant. Acta et concordata fuerunt premissa in hahitatione serenissimi domini imperatoris et ipsius presentia, Prage, dominica qua cantatur in ecclesia dei letare Ierusalem anno domini 1437.