IDJan ze IDŠaumburka (Johanns grave zu Schawnberg) sděluje IDOldřichovi z IDRožmberka (Dem edln unserm liebn sweher, herrn Ulrichen von Rosenberg), že z cesty IDcísaře Zikmunda (der kaiser), IDvévody Albrechta (herr von Osterrich) s jeho IDženou Alžbětou (sein gemahl) do IDUher (gen Ungern) zatím sešlo, protože podle poselství IDKašpara Šlika (von herrn Kasparn Slikh potschaft), které došlo v pátek (an dem nagsten freitag) 28. října, mají k němu vydat následující středu (auf den nagsten mittichen) 2. listopadu IDMenhart z IDHradce (das der vom Newnhaus), IDPtáček z IDPirkštejna (her Pteczk), IDJan Smiřický (der Zmyrziczk) a IDJan Rokycana (der Rokoczon und ander von Pehem), coby čeští vyslanci za doprovodu 130 jezdců (mit hundert und dreissig pherten) se zprávami o sněmu v IDPraze (wie di taiding zu Brag iz beslossen sein).
- Na líci: Archivum Schwarzenbergigum.
- Na rubu: Numero 358; Dem edln unserm liebn sweher, herrn Ulrichen von Rosenberg; Archivum Trebonense.
- Palacký 1851, s. 335‒338.
- Tomek 1879-IV, s. 690‒691.
- Tomek 1899-IV, s. 688.
- Kavka 1998, s. 194.
- Čornej 2000, s. 644.
Edler lieber sweher, unser freuntlich dinst bevor. Als wir eu vor geschribn heten, wie sich unser genediger herr der kaiser, auch unser genediger herr von Osterrich und sein gemahl, unser genedige frau, gen Ungern wolden erhebt haben: dieselb rais ist ab von herrn Kasparn Slikh potschaft wegen, die unserm herrn dem chaiser an dem nagsten freitag chomen ist, also das der vom Newnhaus, her Pteczk, der Zmyrziczk, der Rokoczon und ander von Pehem auf den nagsten mittichen her chomen sulln als mit hundert und dreissig pherten, die unserm herrn dem chaiser zu versten geben werden, wie di taiding zu Brag iz beslossen sein. Bitten wir eur freuntschaft, ob ir solh odr andr leuff icht wesst, uns di auch zuverschunden. Des stet uns umb eur freuntschaft zu verdienen. Gebe zu Prezburg an suntag vor Aller heiligen tag anno et cetera XXXV°.
Johanns grave zu Schawnberg.