Generální vikáři pražského arcibiskupství ze zvláštního pověření Konráda III. ze Zvole (Cunczonis), biskupa olomouckého a administrátora pražské arcidiecéze, nařizují (iniungimus, precipimus et sub pena excommunicacionis mandamus) oltářníkům a kaplanům v kostele sv. Jana Křtitele v Žitavě a v kostelních kaplích (cappellis ecclesiasticis) na předměstí (preurbio et suburbio) Žitavy pod trestem exkomunikace, aby se o nedělích a především o svátcích Krista, Panny Marie, svatých apoštolů, a o svátcích patronů a zasvěcení kostela účastnili s komturem johanitské komendy v Žitavě, farářem kostela sv. Jana Křtitele a jeho kaplany nešpor a procesí oblečeni v superpelice. Z této povinnosti mohou být omluveni v případě nemoci nebo jiné ověřitelné rozumné příčiny (infirmitate et causa racionabili … de qua possit constare). Ti, kteří toto nařízení poruší, budou potrestáni pokutou ve výši jednoho groše, kterou bude vymáhat nejvyšší zvoník kostela sv. Jana Křtitele. Z této pokuty polovina připadne zvoníkovi a druhou rozdá chudým před vraty kostela na chléb. Nařízení má platit navěky i pro nástupce současných oltářníků a kaplanů. Komturovi se nařizuje, aby listinu dal zapsat do mešní knihy kostela. Cílem nařízení je, aby panovala jednota oděvu mezi oltářníky, kaplany a představeným kostela a jeho kaplany (superiori ecclesie et et ipsius cappellanis se conformando) a aby oltářníci a kaplani byli odlišeni od ostatních věřících (ut ab aliis discernantur). Generální vikáři informují, že se o situaci, kdy oltářníci a kaplani nejsou sjednoceni v oděvu s komturem a farářem a jeho kaplany a neúčastní se procesí ustanovených církví, dozvěděli během svého pobytu v exilu v Žitavě.
Vicarii in spiritualibus archiescopatus Pragensis generales
Universis dominis altaristis et cappellanis in ecclesia perrochiali in Zittavia et in cappellis ecclesiasticis et hospitalibus in preurbio et suburbio civitatis Zittaviensis salutem in Domino. Noveritis, quod ex inhabitacione, quam in civitate Zittaviensi per plures annos in exilio degentes fecimus, accepimus vos dominos predictos non concordare in ecclesia cum domino commendatore ac plebano et suis cappellanis in habitu sacerdotali, nec processionibus ab ecclesia institutis interesse, quod nobis ex pluribus causis non videtur honestum iuris regula disponente, ubi dicitur: Omnis pars est turpis, que suo non congruit seu non convenit universo. Et ideo condignum et iustum est, quod unius ecclesie altariste et cappellani et maxime diebus dominicis et festivis propter reverenciam se in eorum habitu sacerdotali, ut ab aliis discernantur, exhibeant ipsi superiori ecclesie et ipsius cappellanis se conformando. Ideo ex speciali commissione reverendissimi in Christo patris et domini nostri, domini Cunczonis, Dei gracia episcopi Olmoncensis et Pragensis ecclesie et archiepiscopatus Pragensis in spiritualibus et temporalibus administratoris, vobis dominis altaristis et cappellanis supradictis iniungimus, precipimus et sub pena excommunicacionis mandamus, quatenus omnium contradiccione et occasione postergata amplius in habitu sacerdotali, hoc est suppellicio induti diebus dominicis et festivis et precipue festivitatum diebus Cristi, beate Virginis, et sanctorum apostolorum, necnon diebus patronorum et dedicacionis ecclesie cum domino commendatore et plebano ac suis cappellanis in ecclesia perrochiali vesperis et processionibus consuetis intersitis et interesse studeatis vos nullatenus absentando, nisi infirmitate et causa racionabili essetis impediti, de qua possit constare. Alioquin contrarium facientes ex contemptu penam unius grossi incurrant per campanatorem supremum ecclesie negligentes consideranti exigendam. Cuius pene media pars ipsi campanatori remanebit, aliam vero mediam partem pauperibus ante fores ecclesie pro pane erogabit. Et huiusmodi mandatum de cetero in futurum eviterne decrevimus, volumus et statuimus per vos dominos altaristas et cappellanos pronunc existentes et vestros successores inviolabiliter teneri et observari ad honorem Dei omnipotentis et beate Marie semper virginis gloriose. In cuius rei testimonium presentes litteras fieri et sigilli vicariatus archiepiscopatus Pragensis appensione iussimus communiri, mandantes prefato domino commendatori presentem litteram ad unum? librum missalem ecclesie procurari inscribi ad futuram memoriam. Datum et actum Zittavie anno domini Mo CCCCo XXXIIIIo die decima mensis iunii.
Překlad moderní čeština
Generální vikáři pražského arcibiskupství
Všem pánům oltářníkům a kaplanům ve farním kostele v Žitavě a v kostelních (?) kaplích a špitálech na předměstí (preurbio et suburbio) města Žitava pozdrav v Pánu. Vězte, během našeho víceletého pobytu v žitavském exilu, jsme se dozvěděli, že vy, výše řečení pánové, se neshodujete v kněžském oděvu v kostele s panem komturem a farářem a jeho kaplany a že se neúčastníte procesí ustanovených církví, což se nám z různých důvodů nezdá slušné (?) podle právního předpisu, v němž se říká: Každá část, která se neshoduje nebo nehodí ke svému celku, je hanebná. A proto je vhodné a spravedlivé, aby se oltářníci a kaplani jednoho kostela, a to především o nedělích a svátečních dnech, z úcty (propter reverenciam) ukazovali v svém kněžském oděvu, aby mohli být odlišeni od ostatních, a přizpůsobovali se v tom představenému kostela a jeho kaplanům. Proto ze zvláštního pověření našeho otce a pána velice ctihodného v Kristu, pana Kunce, z Boží milosti biskupa olomouckého a administrátora pražské církve a arcibiskupství jak v duchovních, tak světských věcech, vám výše řečeným pánům oltářníkům a kaplanům poroučíme, nařizujeme a pod trestem exkomunikace rozkazujeme, abyste se bez ohledu na číkoli odporování a výmluvy napříště o nedělích a svátečních dnech, především o svátcích Krista, svaté Panny a svatých apoštolů, a také o svátcích patronů a vysvěcení kostela, snažili zúčastnit a účastnili ve farním kostele nešpor a obvyklých procesí v kněžském oděvu, tj. odění v superpelice, společně s panem komturem a farářem a jeho kaplany, a za žádných okolností jste nechyběli, leda by vám v tom překážela nemoc, nebo jiný rozumný důvod, který lze ověřit. Jinak, ti, kteří učiní opak, ať jsou za pohrdnutí příkazem potrestáni pokutou ve výši jednoho groše, kterou bude vymáhat nejvyšší zvoník kostela, jenž bude nedbalce pozorovat. Polovina této pokuty zůstane zvoníkovi, druhou polovinu rozdá chudým před vraty kostela na chleba. A rozhodli jsme, chceme a ustanovujeme, že takovéto nařízení bude vámi, současnými kaplany a oltářníky, a vašimi nástupci navždy neporušeně dodržováno a zachováváno ke cti Boha všemohoucího a svaté Marie, navždy slavné panny. K dosvědčení této věci jsme přikázali vytvořit tuto listinu a potvrdit ji přivěšením pečeti pražského vikariátu a přikazujeme panu komturovi, aby tuto listinu nechal zapsat do jedné (?) mešní knihy kostela pro budoucí paměť. Dáno a vykonáno v Žitavě léta páně 1433 dne desátého měsíce června.