Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Jan z Michalovic posílá do Horní Lužice svého zplnomocněnce. (9d89d4cc3c)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1423-06-05
Místo vydání:
Bezděz
Vlastní text regestu:

Jan st. z Michalovic (Johannes de Michilsberg), seděním na Bezdězu (sessione in castro Bezdez), informuje Horní Lužici a města Šestiměstí (sex civitatum Budissinensium etc.) o tom, že posílá do země Jindřicha Bermisen (Henrych citum Bermisen), svého věrného služebníka, jako zplnomocněnce a posla se zprávami, a žádá Hornolužické, aby s ním jednali jako kdyby byl přítomen on sám.

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:

N/A

Jazyk:
latina
Forma dochování:
  • A: N/A
  • B: Prostý opis z konce 16. století
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: N/A
  • B: BU Wroclaw; Akc. 1947/1‒4, Bartolomeus Scultetus, Annalium gorlicensium pars II; aktuální uložení neověřeno
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
  • B: N/A
Edice:
  • CDLS II/1, s. 166 
Literatura:
  • Jecht 1911, s. 70‒71
Způsob zpracování regestu:
Dle edice CDLS II/1.
Autor regestu a datum zpracování:
TD; 2021-10-21
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Nos Johannes de Michilsberg sessione in castro Bezdez vobis famosis et prudentibus viris, preconsulibus, juratis, terrigenis, communitatibus omnium sex civitatum Budissinensium etc. promptum servitium et omne bonum. Notificari vobis duximus habendum, quia dirigo ad vos Henrych dictum Bermisen, nostrum servitorem fidelem et dilcetum, exhibitorem praesentium, nostra cum plena informatione; et quidquid in hac legatione praescriptus vobiscum ex parte nostra traetaverit, eidern fidem credulam in referendo adhibere velitis, tamquam ego vobiseum oretenus propria persona tractaremus. Datum sabbato post festurn corp.1) Christi anno 1423.

    • Bei Skultet steht car mit einem Abkürzungszeichen.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice CDLS II/1.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    TD; 2021-10-21
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.