Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Norimberská rada žádá delegáty koncilu o odložení návratu Zikmunda Stramera do Čech. (9d307bbef2)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
[1433]-10-17
Místo vydání:
Norimberk
Vlastní text regestu:

Městská rada Norimberka informuje biskupa Filiberta z Coutances a další delegáty koncilu v Basileji o tom, že jak jim už psali, hned poté co jim jejich měšťan Zikmund Stromer (Sigismundi Stromeir nostri civis) podal na přání biskupa zprávu o stavu jednání s Čechy v Chebu (per nuncium civitatis Egrensis), vypravil se ve stejné věci za braniborským markrabětem Fridrichem I. Hohenzollernským (Fridricum marchionem Brandenburgensem). Ten v návaznosti na to pozval knížata, pány a města na zítra (diem crastinam terminum) 18. října k nim do Norimberku (ad nos et nostram civitatem) na jednání. Včera pozdě odpoledne (expost hesterna die) 16. října obdrželi od nich další list, v němž delegáti vyjadřují přání, aby se k nim Stromer co nejrychleji vrátil. Norimberská rada, s ohledem na nadcházející konání sněmu a obeznámenost vyslance s aktuálním stavem věci, považuje za vhodné, aby se ho jmenovaný zúčastnil. Neprodleně po skončení jednání ho hodlají odeslat na cestu k nim. Žádají proto, aby to vzali do úvahy a odložili jeho další cestu do Čech. Konečně uvádí, že v souladu s poslušností církvi ponechávají rozhodnutí na jejich uvážení.

↑ K tomu blíže zpráva z regest .
Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:

N/A

Jazyk:
latina
Forma dochování:
  • A: N/A
  • B: formulářový kus
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: N/A
  • B: StA Nürnberg; Nürnberger Briefbücher 10; fol. 247v‒248r
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
  • B: N/A
Edice:
  • DRTA XI, s. 261‒262, č. 135a.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice DRTA.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2023-04-19
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Reverendissime pater venerabilesque doctores et domini prestantissimi. Humili recommendacione serviciisque nostris vestris paternitatibus premissis. Super litteris credencie per vestras reverendissimam ac venerandas paternitates nobis novissime directas ac Sigismundi Stromeir nostri civis et consulatus consocii dilecti relacione sibi a vestris reverendissimis paternitatibusa nobis referenda commissa respondimus et scriptis per nuncium civitatis Egrensis, videlicet quod eundem nostrum conconsulem propterea in continenti ad graciosum dominum nostrum Fridricum marchionem Brandenburgensem transmisimus quodque sua illustris dominacio proposuit ob hanc causam ad nos et nostram civitatem personaliter se transferre aliisque graciosis dominis nostris principibus et communitatibus civitatum, quibus in tam brevi tempore hoc intimare poterit, notificavit, ipsis illac veniendi diem crastinam terminum statuit et prefixit necessitates et negocia hujusmodi ibidem cum dei adjutorio proponere ordinare et facere, prout melius videbitur expedire. Expost hesterna die serotinus alias litteras a vestris reverendissimis paternitatibus recepimus, per quas inter alia desideratis prenominatum nostrum concivem ad vos sine dilacione remitti. Super quo prehabitis tractatibus in vera sinceritate penso santes, quod dies convencionis (dies b parlamenti et cetera dieta ipsa) apud nos tam de propinquo celebrari debebit, nobis secundum negocii circumstancias videtur accomodum et oportunum, quod idem noster conconsul eidem intersit et remaneat ad finem et effectum, ut eisdem principibus et dominis nostris graciosis ac aliis illac declinantibus vestrarum paternitatum commissionem et relacionem omnesque alias negocii circumstancias sibi in magna parte bene notas specifice enumerare et demum intencionem et conclusionem super premissis circa nos fiendas intelligere et eas vestris reverendissimis paternitatibus valeat declarare, ut melius ea gerenda negocia dirigere valeatis. Quam primum vero hec apud nos fuerint conclusa, eundem Sigismundum Stromeir dilacione postposita ad vestras paternitates remittemus easdem vestras reverendissimas paternitates instanter supplicantes, quatenus hec ad bonam partem, prout et ad hoc nostra versatur intencio, interpretari velitis et favorabiliter acceptare. Si vero in illo medio vestris paternitatibus a Boemia missi sint aut mitterentur scripta et salviconductus, super quibus possetis aut velletis intrare et prosequi iter inceptum, placeret nobis, in quantum saltem vobis consultum videretur ac tempus et negocii qualitas pati posset seu valeret, ut vestre reverendissime paternitates hujusmodi progressum per tam breve tempus differrent, infra quod sepedictus noster concivis ad vos applicare posset: quod tamen vestrarum paternitatum arbitrio duximus relinquendum. Ubicunque enim sacro concilio ecclesie katholice ac vestris reverendissimis paternitatibus servicia impendere valemus, grato animo faciemus. Datum 17 die mensis octobris.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice DRTA s přihlédnutím k formulářovému kusu.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2023-04-19
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.