Rychtář Zikmund Klaric (Sigismundus Claricii iudex), purkmistr Petr Vlašák (Petrus Wlassak), Hilbrand řemenář (Hilbrandus corrigiator), Hanuš Per (Hannus per), Jakub Rorer (Iacobus rorear), Johlín sladovník (Johlinus braseator), Petr Konsor (Petrus consor), Zikmund Hojamoj (Sigismundus hoyamoy), Zikmund Prundl (Sigismundus prundl) a další konšelé města České Budějovice (Budweis) dosvědčují, že před nimi vyznal Václav Chundlův z Plané (Wenceslaus Chundlini de Plana), českobudějovický měšťan, že se souhlasem a radou své manželky, dědiců a přátel prodal za 7 kop grošů roční plat ve výši 42 grošů, který zavázal na svém domě a prostranství, které obývá a které se nachází na rohu mezi domy českobudějovických měšťanů Spilheiblina a Janka Toplera (super domo sua et area, qua inhabitat aciali inter domos Spilheyblini et Iankonis toplear). Tato renta je určena ve prospěch kaplana oltáře Všech svatých ve farním kostele a má být placena ve 2 termínech, a sice na sv. Havla 21 grošů a na sv. Jiří také 21 grošů, a to stejným způsobem a pod stejným trestem, jako je obvyklé u jiných městských platů (sub modo et penis aliorum censuum civitatis). Za tento plat je kaplan zavázán sloužit každý týden jednu mši za zemřelé v den, který pro to bude mít volný (perpetue singulis ebdomadis legere unam missam defunctorum die, quacumque sibi ad hoc vacante), a to za duše Mikuláše (Nicolai), toho času městského notáře, jeho manželek Cecílie a Kateřiny (Cecilie ac Katherine) a všech jejich příbuzných a předků. Kaplan je také povinen dát každý rok 8 grošů kazatelovi (predicatori … dare debet annis singulis octo grossos), a sice 2 groše na každé suché dny (quatuor temporem), aby se o nedělích a svátečních dnech modlil z kazatelny (in ambone) obvyklým způsobem s jedním Zdrávas Maria za duše výše řečených, kteří budou výslovně jmenováni (ut prenominantur eas exprimendo).
- A: SOkA České Budějovice; AM České Budějovice; inv. č. 516; sign. III/369
Z indorsátu vysvítá, že původně byl tento plat vá zán na Šmelcově (Smelczonis) louce naproti Litvínovicím (leit..vicz), zvané Under der leychten.
Dále se v indorsátu nachází také přípisek, vztahující se k osobě městského notáře Mikuláše v tomto znění: Et Ego Nicolaus, pro tunc notarius civitatis Budweis, hec exsequenda committo consciencie propter cappellani constienciam eiusdem strictius onerando. Byl to právě notář Mikuláš, který za 7 kop grošů zakoupil rentu ve výši 42 grošů, již postoupil oltářníkovi kostela sv. Mikuláše, který měl za něj a jeho blízké sloužit zádušní mše (Šimeček 1967, s. 175). Poslední zmínka o notáři Mikulášovi pochází z r. 1438 (Šimeček 1967, s. 140).
Nos Sigismundus Claricii iudex, Petrus Wlassak pro tunc magister civium, Hilbrandus corrigiator, Hannus Per, Iacobus Rorear, Johlinus braseator, Petrus Consor, Sigismundus Hoyamoy, Sigismundus Prundl ceterique iurati cives consules civitatis Budweis notum facimus tenore presencium universis, quod constitutus coram nobis honestus vir Wenceslaus Chundlini de Plana, nobis concivis, recognovit et fassus est bona sua voluntate parique uxoris sue omniumque heredum et amicorum suorum consilio et assensu, super domo sua et area, qua inhabitat aciali inter domos Spilheyblini et Iankonis Toplear, concivium nostrorum, in acie sita et locata, quadraginta duos grossos pragensis monete census sive pensionis per eum vel domus predicte seu aree possessorem dandos et solvendos altariste seu cappellano altaris Omnium sanctorum in ecclesia nostra parochiali, qui nunc est vel pro tempore fuerit, pro septem sexagenis se rite, libere ac legitime vendidisse, quemquidem censum sive pensionem promisit prefatus Wenceslaus et bona sua fide promittit in duobus subnotatis terminis dare, persolvere et finaliter expedire, videlicet in festo sancti Galli proxime venturo viginti unum grossos, et in festo sancti Georgii demum similiter secuturo continue similiter viginti unum grossos census sive pensionis prefate, sub modo et penis aliorum censuum civitatis, pro quo quidam censu cappellanus predicti altaris, qui nunc est vel pro tempore fuerit, tenetur perpetue singulis ebdomadis legere unam missam defunctorum die, quacumque sibi ad hoc vacante, pro animabus Nicolai, pro tunc notarii civitatis, et Cecilie ac Katherine, uxorum eius, et omnium consagwineorum et predecessorum eorumdem, nichilominus predicatori, qui pro tempore fuerit, dare debet annis singulis octo grossos, scilicet quemlibet quatuor temporem duos grossos, ut oret pro animabus antedictis dominicis et festivis diebus in ambone, ut prenominantur eas exprimendo, more solito et consweto cum uno Ave Maria. In testimonium premissorum nos consules iurati supradicti sigillum maius sive secretum presentibus duximus appendendum. Datum anno domini millesimo quadringentesimo tricesimo in vigilia sancti Iohannis baptiste.