Rychtář IDBárta (Bartha iudex), purkmistr IDMartin (Martinus tunc magister ciuium), IDPřibyslav (Przibislaus), IDMartin Tlučba (Martinus dictus Tluczba), IDJan Valda (Johannes dictus Valda), IDMikuláš Kuba (Nicolaus Cuba), IDHanuš Advent (Hanussius dictus Aduent), krejčí IDJakub (Jacobus sartor), lovčí IDTomáš (Thomas venator), sládek IDPetr (Petrus braseator), IDVaček (Waczko), IDVáclav Guldán (Wenczeslaus dictus Guldan), konšelé a přísežní města IDČeského Krumlova (consules et iurati ciues ciuitatis Crumpnau, Pragensis diocesis) potvrzují, že IDMarkéta, vdova po panoši IDLeonardovi ze IDŽestova (honeste matrone Margarethe, relicte quondam Leonardi armigeri de Zestow), toužící s horlivostí vyměnit pomíjivé věci za ty věčné a trvalé, učinila před IDMatyášem, knězem v IDČeském Krumlově (Mathias, plebanus noster parochialis), IDMichalem Pichatlínem z IDChvalšína (Michael Pichatlinus de Chwalssin) a jeho synem IDTomášem (Thomas filius ipsius), českokrumlovskými měšťany, následující závěť: odkazují věčný plat pro spásu své duše a též jmenovaného Leonarda, podobně jako předchozí donátoři IDVáclav, syn kněze (Wenczeslai presbiteri filii), kněz IDMandlín (Mandlini presbiteri), jeho sestrou IDKateřinou (Katherine sororis ipsius) a kaplan IDMikuláš (Nicolai cappellani) k oltáři IDNanebevzetí Panny Marie v kostele v Českém Krumlově (altari sancte Marie uirginis gloriose, in honore Assumpcionis ipsius in ecclesia parochiali nostra in Crumpnau) ve výši deseti a půl kop grošů a šest grošů (X ½ sexagenas grossorum cum VI grossorum annui census et perpetui liberas); a to každoročně vybírané následovně: v IDŽestově (villis in Zestow) prostřednictvím tří představených (tres incolas seu kmetones) a IDOndřeje (Andreas), syna IDMikuláše Švarcbauera (filius Nicolai dicti Sworczpawr), má být vyplaceno 102 grošů a šest denárů (CII grossos et VI denarios), odděleně vždy po jednapadesáti groších (LI grossos) na svatého Jiří (in festo sancti Georgii) a svatého Havla (in festo sancti Galli). Ve starém dvoře (in altera curia) IDBernzlína (Bernczlini), obývaném IDMatlínem a IDVáclavem (Mathlinus cum Wenczeslao resident), má být vyplaceno šestatřicet grošů (XXXVI grossorum), odděleně vždy po osmnácti groších (XVIII grossorum) ve stejných termínech. Ve třetím dvoře (In tercia curia), obývaném IDJakubem z IDKolic (residet Jacobus de Kolicz), má být vyplaceno osmatřicet grošů (XXXVIII grossorum), odděleně po devatenácti groších (XIX grossos) ve stejné termíny. Na statku podsedka IDOndřeje (In eadem villa unus subses Andreas) má být vyplaceno dvanáct grošů (XII grossos), odděleně ve stejné termíny. Na dvoru v IDTřebči (in villa Trzebecz) patnáct předáků obývajících (quinque incolas sine kmetones residentes) dva lány (in duobus laneis), prostřednictvím rychtáře IDMatyáše Kabáše (primus Mathias iudex dictus Kabassa) pětatřicet grošů a dva denáry (XXXV grossos II denaris), odděleně po sedmnácti groších a jednom denáru (XVII grossos I denaris) na svatého Jiří a osmnácti groších a jednom denáru (XVIII grossos I denaris) na svatého Havla. IDPetr z poloviny lánu (Petrus senior residens in medio laneo) na svatého Jiří sedmnáct grošů a jeden denár (XVII grossos I denaris) a na svatého Havla osmnáct grošů a jeden denár (XVIII grossos I denaris), a k tomu šest grošů z místní dotace (de loco subsidis). Dále IDPetr (Petrus iunior in una quarta), IDJan (Johannes in una tercia parte) a IDJešek (Gessko in residua parte) mají každý z jednoho lánu (in uno laneo) vybrat sedmdesát grošů čtyři denáry (LXX grossos IIII denaris), odděleně po třiatřiceti grošů a dvou denárů (XXXIII grossos II denaris) na svatého Jiří a sedmatřiceti grošů a dva denáry (XXXVII grossos II denaris) na svatého Havla. Na dvoru v IDPetrovicích (in villa Petrowicz), obývaném sedmi kmety (septem incolas seu kmetones residentes) na čtyřech lánech (in quatuor laneis), prostřednictvím Simona (primus Simon) mají vybrat jedenáct grošů pět a půl denárů (XI grossos V ½ denaris), odděleně ve stejné termíny. IDBartoš (Bartuss residens) hospodařící na čtvrtině lánu (in una quarta lanei) má odvést dvacet grošů a dva denáry (XX grossos et II denaris), odděleně ve stejné termíny. Dále IDŠich (Ssich), IDMikeš (Miksso residens), IDNedyk (Nedyk residens), IDMačko (Maczko residens) a IDMikuláš Silván (Nicolaussiluanus residens) hospodařící na polovině lánu má odvést čtyřicet grošů a pět a půl denárů (XL grossos V ½ denaris), odděleně ve stejné termíny. IDTomáš (Thomas residens) hospodařící rovněž na polovině lánu (in ½ laneo) má odvést pětatřicet grošů a dva denáry (XXXV grossos II denaris), odděleně ve stejné termíny. Zato má IDMikuláš (prefatus dominus Nicolaus), správce výše uvedeného oltáře, a jeho nástupci konat každý týden dvě mše (duas missas), jednu pro chválu, slávu a ozdobu nejslavnější Panny Marie (ad laudem, gloriam et decorem gloriosissime virginis Marie) a další za spásu duše jmenované donátorky. Pokud by svou povinnost zanedbal, spadá jeden groš (unum grossum) chudým před vraty kostela (pauperibus ante fores ecclesie aut scolaribus) nebo na školu (ad scolam). Jestliže by oltářník IDMikuláš odstoupil nebo pro jinou překážku nadále nespravoval uvedený oltář, poté přechází zmíněný dar na jeho právoplatné nástupce. Kromě toho je správce uvedeného oltáře povinen konat službu vždy podle všech náležitostí zdejšího kostela, a nadále se vzdělávat, aby byla prokázána náležitá úcta a konat za spásu její duše dvakrát ročně (bis in anno) mši, vždy na svatého Jiří a svatého Havla. Navíc bude odpovědný z částky půl kopy grošů (½ sexagenam grossorum) zajistit čtení vigilií (vigilias novem leccionum) a doprovod zpěvu; kdy dostane deset kněží po jednom groši (decem presbiteris per unum grossum), rektor školy za zpěv o vigiliích tři groše (III grossos), za hudbu pět grošů (de pulsu V grossos), za vosk čtyři groše (pro cera IIII grossos ad candelas), za obětiny a obětiny čtyři a půl grošů (pro offertorio et oblagio 4 ½ grossos), čtyři groše pro žáky a chudé (scolaribus cum aliis pauperibus IIII grossos). Vše, co bude výše uvedenými lidmi darováno k oltáři, musí být přijmuto. Konečně IDMatyáš, rektor IDkostela v Českém Krumlově (Mathias, rector ecclesie parochialis in Crumnau, tunc decanus Dudlebensis), oznamuje, že byly uhrazeny všechny stanovené poplatky ve výši devětatřicet grošů věčného platu (XXXIX grossos perpetui et annui census) z mlýna řečeného IDPekelný (in molendino dicto Pekelni), které jim byly darovány.
- IDBárta, rychtář (Bartha iudex)
- IDMartin, purkmistr (Martinus tunc magister ciuium)
- IDPřibyslav, konšel (Przibislaus)
- IDMartin Tlučba, konšel (Martinus dictus Tluczba)
- IDJan Valda, konšel (Johannes dictus Valda)
- IDMikuláš Kuba, konšel (Nicolaus Cuba)
- IDHanuš Advent, konšel (Hanussius dictus Aduent)
- IDJakub, konšel (Jacobus sartor)
- IDTomáš, konšel (Thomas venator)
- IDPetr, konšel (Petrus braseator)
- IDVaček, konšel (Waczko)
- IDVáclav Guldán, konšel (Wenceslaus dictus Guldan)
- město IDČeský Krumlov: Stadttor mit Zinnen; sigillum ciuium in Chrumpnaw; černá v misce z přírodního vosku
- IDBuzek z IDRovné: S.bvzkoni.d.rowny; černá v misce z přírodního vosku; přivěšená na pergamenovém proužku
- IDMatyáš, plebán v IDČeském Krumlově: S. Mathie plebani Chrumpnaw; černá v misce z přírodního vosku; přivěšená na pergamenovém proužku
- A: SOA Třeboň; SOkA Český Krumlov; Archiv prelatury; inv. č. 7; aktuální uložení neověřeno
Nos Bartha iudex, Martinus tunc magister ciuium, Przibislaus, Martinus dictus Tluczba, Johannes dictus Valda, Nicolaus Cuba, Hanussius dictus Aduent, Jacobus sartor, Thomas venator, Petrus braseator, Waczko, Wenczeslaus dictus Guldan, consules et iurati ciues ciuitatis Crumpnau, Pragensis diocesis, notum facimus tenore presencium uniuersis, quod constituti personaliter coram nobis pleno nostro in consilio honorabilis vir dominus Mathias, plebanus noster parochialis, ac prouidi viri Michael Pichatlinus de Chwalssin et Thomas filius ipsius, pro tunc conciues et incole ciuitatis nostre Crumpnau, testamenti et ultime uoluntatis honeste matrone Margarethe, relicte quondam Leonardi armigeri de Zestow, cupientis zelo et ardore deuocionis temporalia pro eternis ac transitoria pro perpetuis felici commercio commutare, executores ac dispositores, testacionem, disposicionem et quamuis aliam ordinacionem per ipsam Margaretham, dum adhuc ageret in humanis, factas, dispositas et ordinatas volentes debite demandare execucioni et effectui mancipare, pro remedio et salute anime Margarethe donatricis predicte necnon Leonardi viri, Wenczeslai presbiteri filii, Mandlini presbiteri, Katherine sororis ipsius, Nicolai cappellani infra scripti eorumque predecessorum omnium remedio animarum ac perpetua eorum memoria habenda dederunt, contulerunt et assignauerunt et exnunc dant, donant, conferunt et assignant X ½ sexagenas grossorum cum VI grossorum annui census et perpetui liberas et ab omni exaccione solutas altari sancte Marie uirginis gloriose, in honore Assumpcionis ipsius in ecclesia parochiali nostra in Crumpnau a parte sinistra mox sub choro prope cappellam vestiariam de nouo exstructo, in beneficium ecclesiasticum ex dicta donacione creando et erigendo in, de et super tribus uillis in Zestow, in eadem tres incolas seu kmetones et unum subsidem, quorum primus Andreas, filius Nicolai dicti Sworczpawr, residens in eadem curia, in qua dicta Margaretha residenciam habuit corporalem, censuat et dat singulis andis perpetue CII grossos et VI denarios, diuisim in festo sancti Georgii LI grossos et in festo sancti Galli totidem. Ibi in altera curia quondam Bernczlini, in qua nunc Mathlinus cum Wenczeslao resident, censuant et dant eciam singulis annis XXXVI grossorum, diuisim in festo sancti Georgii XVIII grossorum et in festo sancti Galli totidem. In tercia curia residet Jacobus de Kolicz, qui censuat et dat singulis annis XXXVIII grossorum, diuisim in festo sancti Georgii XIX grossos et in festo sancti Galli totidem. In eadem villa unus subses Andreas, qui censuat et dat XII grossos diuisim pro terminis supradictis. Item in villa Trzebecz quinque incolas sine kmetones residentes in duobus laneis, quorum primus Mathias iudex dictus Kabassa censuat et dat de medio laneo singulis annis XXXV grossos II denaris, diuisim in festo sancti Georgii XVII grossos I denaris et in festo sancti Galli XVIII grossos I denaris. Ibidem Petrus senior residens in medio laneo censuat et dat in festo sancti Georgii XVII grossos I denaris et in festo sancti Galli XVIII grossos I denaris. Et idem Petrus superaddit singulis annis VI grossos de loco subsidis. Deinde isti tres infra scripti resident in uno laneo, videlicet Petrus iunior in una quarta, Johannes in una tercia parte, Gessko in residua parte, censuant et dant LXX grossos IIII denaris, diuisim in festo sancti Georgii XXXIII grossos II denaris et in festo sancti Galli XXXVII grossos II denaris. Item in villa Petrowicz septem incolas seu kmetones residentes in quatuor laneis minus uno quartali, quorum primus Simon in laneo censuat et dat singulis annis perpetue XI grossos V ½ denaris, similiter diuisim pro terminis sanctorum Georgii et Galli. Ibidem Ssich in ½ laneo censuat XL grossos V ½ denaris pro terminis sepe nominatis. Ibidem Bartuss residens in una quarta lanei, qui censuat XX grossos et II denaris diuisim pro terminis sepe tactis; ibidem Miksso residens in ½ laneo censuat XL grossos et V ½ denaris, similiter diuisim pro terminis supra nominatis; ibidem Nedyk residens in ½ laneo censuat XL grossos V ½ denaris diuisim; ibidem Maczko residens in ½ laneo censuat XL grossos V ½ denaris similiter diuisim; ibidem Nicolaussiluanus residens in ½ laneo censuat XL grossos V ½ denaris diuisim; ibidem Thomas residens in ½ laneo censuat XXXV grossos II denaris, diuisim pro terminis sancti Georgii et sancti Galli. Ipsos omnes homines et singulos pretactos cum omni proprietate iuris et pleno dominio, nichil proprietatis reseruantes, et cum omnibus priuilegiis super inde confectis, prout in eisdem priuilegiis lucidius expressatur, pro sepe dicto altari perpetuis temporibus disposuerunt et assignauerunt ac domino Nicolao, nato Michaelis Pichatlini pridem iudicis de Chwalssin, per ipsum et suos legittimos succesores dicti altaris altaristas in duobus terminis, per medium in festo sancti Galli et per medium sancti Georgii, annis singulis perpetuo affuturis tollendas, leuandas et absque omni inpedimento percipiendas, promittentes bona fide sine dolo et fraude, dictum dominum Nicolaum et suos successores legittimos ac ipsum altare in leuacione et percepcione dicti census cum singulis suis pertinenciis et annexis non impedire aut quomodolibet perturbare per se nec per quemuis alium publice uel occulte. Volentes omnino et disponentes, quod prefatus dominus Nicolaus et sui successores sint in presbiteratus ordine constituti ac racione donacionis census predicti singulis septimanis perpetuis in antea temporibus per se uel per alium presbiterum duas missas, unam ad laudem, gloriam et decorem gloriosissime virginis Marie et secundam pro defunctis, in altari predicto beate virginis Marie sit astrictus et astricti. Si autem aliquam missam earundem legere obmiserit aut negligentes uel remissi in legendis extiterint, extunc pro qualibet missa neglecta idem dominus Nicolaus et sui successores unum grossum nomine pene cum scitu domini plebani ecclesie predicte uel ipsius vices gerentis pauperibus ante fores ecclesie aut scolaribus ad scolam tenebuntur irremissibiliter errogare. Addicientes signanter et expresse donantes ipsi Nicolao superius pretacto et prenominato in casum, quo eum id altare resignare aut commutare contingeret, ius patronatus atque presentandi, quocienscumque opportunum fuerit, alium seu alios tam diu, quamdiu vita fuerit sibi comes, absque cuiuslibet ecclesiastici et mundani hominis impedimento iure pleno. Postquam autem ab hac luce eum migrare contigerit, tunc plebanus legittimus ecclesie parochialis in Crumpnau, qui est uel fuerit pro tempore, deinceps et inantea temporibus perpetuis ius patronatus atque presentandi ex dicta donacione obtinebit iure pleno. Ordinantes expresse, ut dictus dominus Nicolaus et successores, qui pro tempore fuerint rectores altaris memorati, in festiuitatibus religione induti infra diuinum officium, in processionibus et ceteris obseruanciis diuini cultus adinstar aliorum sacerdotum rectori seu plebano ecclesie nostre in Crumpnau predicte, qui est uel fuerit pro tempore, se studeat et studeant diligencius conformare, eidem reuerenciam condignam et debitam exhibendo, sed nulli honeri dicte ecclesie amplius sit astrictus uel astricti vel in minimo subiacebit seu subiacebunt. Debebitque ipse prefatus dominus Nicolaus altarista seu ipsius successores legittimi singulis annis perpetue anniuersaria facere in remedium et salutem anime iam dicte Margarethe matrone et omnium predecessorum suorum bis in anno, semel post festum sancti Georgii et deinde altera uice post festum sancti Galli, et sic annis singulis perpetue. Et circa huius modi seruicia anniuersaria ipse dominus Nicolaus rector altaris prenominatus et sui successores ibidem in Crumpnau in ecclesia parochiali prouideat seu prouideant vigilias nouem leccionum de uespere sollempniter cantandas et similiter missam defunctorum in crastino cum nouem aliis missis lectis pro defunctis supraprescriptis mediam sexagenam grossorum dictorum seruiciorum exponere tenebitur, tenebuntur, debebit seu debebunt, decem presbiteris per unum grossum, rectori scolarum de uigiliis cantandis III grossos, de pulsu V grossos, pro cera IIII grossos ad candelas, pro offertorio et oblagio 4 ½ grossos, scolaribus cum aliis pauperibus IIII grossos effectualiter distribuere, plebano legittimo, qui fuerit pro tempore, plenam et integram racionem de premissis redditurus. Voluerunt eciam et presenti littera disposuerunt confirmandum, ut omnes oblaciones viuorum et moriencium ac testamenta, in quibuscunque rebus consistant, prefato altariste per dicte ecclesie plebesianos datas sub puritate consciencie recipere debet ab eisdem et dicto plebano offerre tenetur et integraliter assignare. Et quidquid idem plebanus sepedicto altariste de ipsis donauerit, hoc idem altarista sine murmure debet acceptare et esse contentus. Quod quidem altare sic per Margaretham et executores ultime voluntatis predictos censu prelibato dotatum per vos reuerendissimum in Christo patrem et dominum dominum Johannem, episcopum Olomucensem ac administratorem archiepiscopatus et ecclesie Pragensis, aut vestros in spiritualibus vicarios generales petimus una cum ipsis donantibus et executoribus humiliter et deuote in beneficium ecclesiasticum errigi et creare ac censum huiusmodi dicto altari annecti, uniri, applicari, incorporari, inviscerari ac decerni, de cetero et in antea esse iuris ecclesiastici, non mundani, ac omnia et singula, prout superius in suis punctis et clausulis sunt descripta, approbare, ratificare et auctoritate administratoria confirmare. In cuius rei testimonium sigillum ciuitatis nostre Crumpnau et ad maiorem euidenciam sigillum famosi viri Buzkonis de Rowna, protunc purgrauii castri Crumpnaw, est appensum.
Et ego Mathias, rector ecclesie parochialis in Crumpnau, tunc decanus Dudlebensis, recognosco presentibus, ecclesie mee predicte mihi et successoribus meis in recompensam admissionis prefate erreccionis per condescensum et effectualem assignacionem XXXIX grossos perpetui et annui census in molendino dicto Pekelni per me et successores meos, prefate ecclesie in Crumpnau rectores, perpetuis in antea temporibus leuandis et tollendis usibusque meis et successorum meorum applicandis fore effectualiter satisfactum. Propter quod prefate ereccioni in singulis suis punctis et clausulis, prout superius est descriptum, prebui et presentibus prebeo consensum pariter et assensum nec debeo eidem in omnibus suis punctis per me uel per alium quomodolibet contrauenire nec eandem quauis renitencia inpugnare, harum, quibus sigillum meum appensum est, testimonio litterarum. Datum in Crumpnau anno domini, millesimo quadringentesimo vigesimo quinto, die XIX mensis aprilis.