Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Instrukce pro hornolužické vyslance na říšském sněmu v Norimberku. (977c5b8f19)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
[1426-05-19]
Místo vydání:
Lobava
Vlastní text regestu:

Instrukce pro Hannse Puntzela z Budyšína a Těmu z Gersdorfu (Punczils und Tamen von Gersdorff), zastupující Horní Lužici na sněmu kurfiřtů v Norimberku (zu den kurfürsten in Nürnberg), podle níž mají krále Zikmunda (unszen herrn den konig) a kurfiřty (dy kurfursten) seznámit se situací v Horní Lužici, informovat je, že kacíři (dy keczer) již ovládli Českou Lípu (dy Leype slos unde stod) a nyní drží pozice na hranicích. Dále je mají požádat o pomoc proti kacířům. Zvláště mají požádat o pomoc saského kurfiřta Fridricha Bojovného (hern von Sachsin) a krále Zikmunda, aby jim poslali posily (uns helffe mit ganzer macht). Rovněž mají o záchranu poprosit jmenované pány: předně Jindřicha z Hoyerswerdy (herrn Henriche von Hoierswerde), Jana z Muskau (herrn Hanse von Moskow), Hanuše z Waldau (herrn Hannus von Waldaw), Janka z Gersdorfu (Henczin von Gerstorff), Janka z Grabštejna (herrn Henczin von Grefensteyn), pána z Bibrštejna (dem von Bebirstein), všechna knížata a města ve Slezsku (allen Polnischen fursten und allen Polnischen steten), jakož i v Dolní Lužici (dem lande zu Lusicz), Hynka Berku z Dubé (den Birken) a vévodu Jana Zaháňského (herzoge Hanse von Sagan).

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:
  • Na rubu: Werbunge Punczils und Tamen von Gersdorff zu den kurfürsten in Nürnberg.
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál
  • B: prostý opis z konce 18. století
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: AP Wroclaw; Worbs; MS. 62; aktuální uložení neověřeno
  • B: OLB Görlitz; Milichsche Bibliothek; Kloß Hussitenkrieg; fol. 230; s. 180; aktuální uložení neověřeno
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
  • B: N/A
Edice:
  • DRTA VIII, s. 461, č. 388 .
  • CDLS II/1, s. 321‒322 .
Literatura:
  • Palacký 1851, s. 35.
  • Grünhagen 1872, s. 106.
  • Bezold 1875, s. 81.
  • Tomek 1879-IV, s. 347‒348.
  • Toman 1898, s. 349.
  • Tomek 1899-IV, s. 343‒344.
  • Jecht 1911, s. 106.
  • Lůžek 1959, s. 40‒41.
  • Anděl 1961, s. 61‒62.
  • Bartoš 1966, s. 9.
  • Kavka 1998, s. 138.
  • Šmahel 1993-III, s. 179‒180.
  • Čornej 2000, s. 353‒354.
  • Šmahel 2002-II, s. 1385‒1386.
  • Čornej 2003, s. 209.
Komentář:

Jecht (CDLS II/1, s. 321‒322 ) odvodil datum na základě skutečnosti, že Českou Lípu husité ovládli 19. května, a zhořelecké radní účty dokládají, že po 12. květnu vyplatil 4 kopy vyslancům Šestiměstí (CDLS II/1, s. 281 ). Přičemž znění instrukce bylo podle něj vypracováno v Lobavě po 18. květnu. Kerler (DRTA VIII, s. 461, č. 388 ) poukazuje na skutečnost, že sněm kurfiřtů v Norimberku trval až do června 1426 a klade instrukci před 19. květen.

Způsob zpracování regestu:
Dle edice CDLS.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2022-03-31
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Das sind die sachen zu werbin an unszen herrn den konig und dy kurfursten:

    Primo umbe dy keczer, daz sie starg an der grenicz legen unde dy Leype slos unde stod gewonnen haben.

    Item umbe rettunge unde hulffe landen und steten ken den keczern.

    Item mit unszerm hern von Sachsin zu reden unde unszern hern den konig zu bittin, daz her en vormoge, daz her uns helffe mit ganzer macht.

    Item den herren zu schribin, daz sie desin landen und stetin helfyn: Primo herrn Henriche von Hoierswerde, herrn Hanse von Moskow, herrn Hannus von Waldaw, Henczin von Gerstorff, herrn Henczin von Grefensteyn, dem von Bebirstein unde allen Polnischen fursten und allen Polnischen steten und dem lande zu Lusicz, den Birken, herzoge Hanse von Sagan.

    Item ap man hochir dinst welde seczen uff unsere frunde, daz man do wedir weir.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice CDLS.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2022-03-31
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.