Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Míšeňský biskup Jan informuje Šestiměstí, že bude pozítří se svým oddílem v Budyšíně. (93d39b1ec0)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
[1431]-01-05
Místo vydání:
Stolpen (zum Stolpen)
Vlastní text regestu:

Míšeňský biskup Jan IV. Hoffmann (Johannes von gotes gnaden bischoff zu Missen) informuje hornolužického správce Těmu z Koldic (hern Thymen von Coldicz, vorweser der lande und stete Budissin, Gorlicz et cetera), stavy a radu Zhořelce (landmannen und ratmannen des landes und stad Gorlicz) o tom, že bude v neděli (uff dissin nehisten suntag) 7. ledna se svým oddílem (mit ganzer macht) v poli (in dem felde) u Budyšíně (by Budissen), a podle zpráv, které nyní obdržel, ve stejný čas dorazí i oddíl Jana z Polence (Hannesse von Polenczke) a Hynka Berky z Dubé a na Honštejně (ern Hincken Bircken zum Honsteyne).

Svědkové:

N/A

Pečeti:
  1. Jan IV. Hoffmann: ?; ?; ohlášena pečeť
Kancelářské poznámky:
  • Na rubu: Den edeln gestrengen erbin wisin hern Thymen von Coldicz, vorweser der lande und stete Budissin, Gorlicz et cetera, landmannen und ratmannen des landes und stad Gorlicz, unsern besundern guten frunden.
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál; papír
  • B: prostý opis z konce 17. století
  • C: prostý opis z 19. století
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A:
  • B: OLB; Milichsche Bibliothek; rkp. 217; fol. 181; aktuální uložení neověřeno
  • C: ANM Praha; Sbírka C ‒ muzejní diplomatář; sub anno 1431-01-05
Edice:
  • Kloß 6415, s. 82.
  • UB II, s. 185, č. 722 .
  • CDLS II/2, s. 263‒264 .
Literatura:
  • Jecht 1916, s. 266.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice CDLS.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2022-06-02
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Unsern fruntlichen grus zuvor, edeler, gestrengen erbern wisin bisundern gute frunde! Als ir uns geschreben habet, uch mit unserm reisigen gezuge und wen wir ufbrengen mogen by tag und nach zu hulfe zu komen et cetera, also thun wir uch wissin, das wir uff dissin nehisten suntag 7. Januar uf den obund die unsere mit ganzer macht by Budissen in dem felde haben wollen, noch dem als wir danne mit Hannesse von Polenczke und den von Budissen abegescheiden sint, und wollin ern Hincken Bircken zum Honsteyne, noch dem als ir in dem uwern brife, der uns hute erst komen ist, begerit, ouch schriben, und hoffen, daz her ouch mit syner macht in dem felde uf dissin nehisten suntag 7. Januar syn wirdet, wir sint ouch sollicher uwer trostlicher schribunge sunderlichen irfrauwet. Gegeben zum Stolpen am fritage der heiligen dreyer konige abunde under unserm sigel.

    Johannes von gotes gnaden bischoff zu Missen.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice CDLS.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2022-06-02
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.