Císař IDZikmund doporučuje (recommendamus) svého familiáře IDVáclava Ottlingera (famosus Wenczeslaus Ottlinger, familiaris noster) všem církevním i světským knížatům, vévodům, markrabatům, prelátům, hrabatům, baronům, šlechticům, rytířům, služebníkům (clientibus), úředníkům (officialibus), hejtmanům (capitaneis), purkrabím, rychtářům (advocatis), soudcům, správcům (gubernatoribus), výběrčím (theloneariis, tributariis), strážcům hraničních přechodů (passuum custodibus), purkmistrům (magistris civium), konšelům, přísedícím, obcím a úředníkům měst, trhů, vsí a míst, a všem ostatním poddaným IDříše a IDkrálovství uherského a IDčeského. IDVáclav, držitel této listiny, který chtěl raději opustit své dědičné statky v IDČechách, než aby tam zůstal spolu s kacíři nebo se k nim dokonce připojil (pocius volens bona sua hereditaria relinquere in Bohemia, quam cum hereticis ibidem commorari aut ipsis aliqualiter adherere), musí nyní kvůli různým záležitostem (in diversis negociis) navštívit mnoho míst v IDříši, jeho královstvích a jiných zemích (hinc inde habet dirigere gressus suos). IDZikmund proto žádá (desiderantes attente vosque ... seriosius requirentes) příslušné úředníky, aby IDVáclava Ottlingera laskavě přijali a nezištně ho podporovali (in hiis, que profectum et comodum suum respiciunt ... promotivam et gratuitam ei ... impendere voluntatem). Také mají IDVáclavovi a jeho služebníkům (familiaribus) povolit (secure et libere permittatis) průchod přes svoje území, panství, kraje (districtus), města, hrady, trhy, vesnice a místa, jež jsou pod královskou nebo jejich jurisdikcí, ať už po souši nebo vodě (tam per terram quam per aquas), včetně koní, zavazadel (valisiis), výstroje (arnesiis) a dalších věcí. Václav má mít zajištěnou svobodu pohybu a cestování (transire, stare, morari et redire), včetně osvobození od cel, poplatků (tributi, dacii), poplatků za přepravu (navigii), mostního mýta (pontenagii) a jakýchkoli jiných poplatků (absque aliquali solucione ... et alterius exaccionis genere omnique impedimento remoto). Nakonec IDZikmund žádá oslovené úředníky, aby vybavili IDVáclava včetně jeho věcí (sibique et rebus suis) bezpečným glejtem (de securo et salvo ... providere conductu), kdykoliv si o to na základě této listiny zažádá.
- RI XI, č. 9901 (němčina)
- RI XI NB/3, s. 222‒223, č. 161 (němčina)
IDVáclava Ottlingera nelze jednoznačně identifikovat. Jediným nepochybným faktem je, že pocházel z IDČech, kde musel podle listiny zanechat svůj majetek, a byl pravděpodobně členem staroměstské měšťanské rodiny Otlingerů (nebo Öttlingerů). Ve třicátých letech 14. století je doložen IDJan (1400‒1433) a IDKateřina Otlingerovi (1431), viz Tomek 1866 , Registřík, s. 116. Srov. Kintzinger 2000, s. 212, který uvádí další dvě osoby s tímto jménem: IDSimon Occlinger (podle Kintzingera by se mělo opravit na Ottlinger), který byl v únoru 1414 vyslán burgundským vévodou do IDKostnice za králem IDZikmundem, a IDZikmund Ottlinger, z nichž první měl být rytířem pocházejícím z IDČech.