Heřman z Kottenheimu, správce ebrašského dvora v Norimberku (fratrem Hermannum procuratorem) informuje Arnolda, opata kláštera v Pomuku, že podle znění Arnoldova listu, který mu po 15. srpnu, svátku Nanebevzetí Panny Marie, zprostředkoval Jan Pfluger z Bischofsheimu, novic v klášteře Bronnbach (Iohannem Pfluger de Bischofsheim, noviciandum in Brunbach), očekával, že mu bude skrze téhož Jana zaslána kvitance na celkovou sumu peněz, kterou Heřman Arnoldovi odeslal. Jan však od Arnolda ani od jeho kaplana Ludvíka (nonnum Ludwicum, cappellanum vestrum) žádnou Heřmanovi určenou kvitanci neobdržel, což je dozajista způsobeno pouhým opominutím. Heřman proto Arnolda žádá, aby svou sekretní pečetí zpečetil a okamžitě mu odeslal k tomuto listu přiloženou kvitanci. Dále Heřman Arnolda informuje, že norimberskému kupci Janu Kromerovi (Johanni Kromer mercatore Nurembergensii) předal veškeré zbývající finanční prostředky pomuckého konventu uschované na ebrašském dvoře v Norimberku, tedy jeden uherský zlatý, 39 rýnských zlatých a 13 českých grošů, za které Arnold obdrží 32 uherských zlatých od norimberského kupce a Janova služebníka Fridricha Kurtze sídlícího ve Vídni (Fridericum Kurtzen, mercatorem Nurembergensem pro nunc Wyenne morantem, familiarem dicti Iohannis Kromer), který Arnoldovi nedávno předal 50 uherských zlatých. Pomucký konvent tím vyčerpal celou Heřmanovi do úschovy svěřenou částku, což může Heřman doložit svými účty.
- A: N/A
- B: StA Würzburg; Kloster Ebrach; sign. A236II/8226; fol. 11rv.
Oracionibus utinam devotis tamen famulatus promptissime humiliter premissis, venerabilis pater et domine, nuper post festum Assumpcionis Virginis gloriose venerande paternitatis vestre literis per Iohannem Pfluger de Bischofsheim, noviciandum in Brunbach monasterio ordinis nostri, receptis ac diligenter perlectis reperi continentes, quod per iamdictum Iohannem Pfluger michi transmiseritis quittanciam super totalem summam pecunie a me receptam. Sed hoc non est factum, quia nulla omnino quittancia per predictum Iohannem michi fuit reportata, de quo non modicum fui ammiratus. Sed prefatus Iohannes respondit, quamquam hoc in vestra litera scripseritis tamen nec per vos, nec per nonnum Ludwicum, cappellanum vestrum, aliqua quittancia sibi assignanta fuerit michi reportanda, sed firmissime credidit hoc esse factum ex mera oblivione et errore, dolo et fraude penitus circumscriptis. Idem ego absque sinistra suspicione opinor et credo. Quapropter humili precum instancia, qua possum rogo et supplico, quatenus per proxime occurentem michi remittatis quittanciam presentibus interclusam vestro pendenti secreto munitam. Preterea noveritis, quod Johanni Kromer mercatore Nurembergensii dedi omnem residuam pecuniam vestram, scilicet I florenum Ungaricalem et 39 florenos Rinenses et 13 grossos Bohemicales pro 32 florenis Ungaricalibus bonis venerande paternitati vestre presentandam per Fridericum Kurtzen, mercatorem Nurembergensem pro nunc Wyenne morantem, familiarem dicti Iohannis Kromer, qui alios proxime L florenos consimiles vobis vel vestro cappellano fideliter assignavit, suprascriptis florenis receptis et annumeratis traditis ad manus vestras ac alias per cambium transmissis necnon ad mandatum vestrum expensis provenit totalis summa pecunie a vobis michi data custodienda, sicut fideli computacione probare possum cum mutuo nobis loqui poterimus, Deo propicio ordinante. Quare plus postea circa hoc signum †.
† Benevalete, vestram paternitatem venerandam totis desideris orare non desisto. Scriptum anno Domini et cetera XXIX, in crastino beati Ieronimi egregii doctoris per humilem vestrum servum, fratrem Hermannum procuratorem.