Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Jan z Gersdorfu informuje do Drážďan o válečných událostech v Uhrách, Slezsku a Čechách. (78cafec058)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
[1430]-05-xx
Místo vydání:

N/A

Vlastní text regestu:

Hejtman zhořeleckého oddílu Jan z Gersdorfu (Hans von Gerstorff ritter, houbtman zcu Gorlicz) informuje nejmenovanou osobu do Drážďan (zcu Dreszden) o tom, že se zbrojnoši z Uher (die Ungern) se střetli kacíři (von den ketzcern), zabili při tom jejich hejtmana Velka z Březnice (Wilke, iren obirsten houbtman) a mnoho dalších kacířů (vil ander siner bruder). Další kacíři nyní směřují do Niemcza ve Slezsku (zcu Nymcz in der Slesie), kde proti nim vytáhla slezská knížata (die fursten) společně s oddílem rytířských řádů (der ritterschafft) z Vratislavi (die von Preszlaw) a Svídnice (Swidenicz) a dalších polských měst (allen Polnyschin steten), domnívá se, že by mohlo zvítězit a kacíře vyhladit, jak o tom již dříve podal zprávu. Obdržel rovněž zprávy od saského vévody Fridricha II. Mírného (hern von Sachzin) podle nichž táborité prohráli a ztratili na 6000 mužů (6000 tod blebin). Slyšel též, že Jakoubek z Vřesovic (Jacubko) při vpádu do okolí Plzně (in Pilsener kreysze) utrpěl porážku a byl přitom zabit nebo zraněn (er sy tod, eynteil sagin, er sii harte wund). Vzápětí však dodává, že je naživu a rozhněván, neboť přišel o mnoho mužů, zvláště pak o Petra z Maltic (Petern von Malticz), který buď padl, nebo je zajat, kromě toho přišel o 11 vozů (11) z původních 24 (24 wagin). Dále oznamuje, že u Zhořelce (gein Gorlicz) se strhla bitva v níž padlo mnoho mužů na obou stranách, uváděli kolem 10000 mužů (10000 man) a z toho 300 kacířů (300). Podle zpráv se ve Slezsku v okolí Niemczie nyní pohybuje na 1000 kacířů (1000), k nimž se připojil před Nisou (von der Nysse) vévoda Bolek V. Opolský (der junge herzoge Bolko).

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:

N/A

Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: N/A
  • B: prostý opis z 19. století
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: N/A
  • B: ANM Praha; Sbírka C ‒ muzejní diplomatář; sub anno 1430-05-16.
Edice:
  • Schmidt 1866, s. 209‒210.
  • SRS VI, s. 96, č. 125 .
  • UB II, s. 149‒150, č. 683 .
Regesty a výtahy:
  • CDLS II/2, s. 151 .
Literatura:
  • Grünhagen 1872, s. 189.
  • Tomek 1879-IV, s. 460‒464.
  • FRB V, s. 602‒603 .
  • Tomek 1899-IV, s. 457‒462.
  • Jecht 1916, s. 253.
  • Varsik 1965, s. 44‒56.
  • Bartoš 1966, s. 72‒73.
  • Šmahel 1993-III, s. 227‒229.
  • Kavka 1998, s. 150‒151.
  • Čornej 2000, s. 528‒529.
  • Šmahel 2002-II, s. 1489‒1490.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice UB II.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2022-05-25
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Auch schriben wier uwer edilkeit von nuwen meren von den ketzcern, daz die Ungern mit on gestretin habin unde habin su ummegeslagin unde habin Wilke, iren obirsten houbtman, zcu tode geslagin unde vil ander siner bruder, daz oer wegin davon komen sint. Auch liit der ander huffe zcu Nymcz in der Slesie. Nu habin sich die fursten mit der ritterschafft die von Preszlaw unde Swidenicz mit allen Polynschin steten irhabin unde zcihe zcu on zcu, unde meynen die ouch zcu gewynnen unde zcu tilgen, als unse botschafft helt, unde biten uwer edilkeit, daz ir dy zcedeln zcu Dreszden deme rathe ouch uffinbaret unde lesin lasset. Auch thun ich uwern gnaden wissin, daz man mynen hern von Sachzin geschriben haid, daz dieThaborn vorlorn habin, unde sint mer wenne 6000 tod blebin, unde die habin die wagin alle vorlorn unde eynteil sint in eynestad gewichin, da liit der konig mit ganczer macht vor unde meynt die ouch zcu gewynne. Ouch sait man, daz Jacubko ouch habe vorlorn in Pilsener kreysze, unde eynteil sagin, er sy tod, eynteil sagin, er sii harte wund. Ich Hans von Gerstorff ritter, houbtman zcu Gorlicz, thu ewern gnaden wissin, daz nuwe mere komen sind gein Gorlicz der stad, daz ez unserme gnedigen herrn deme konige wol gegangen haid gein den ketczern unde obin gelegin haid unde daz felt behalden hait, unde uff beide teil vil lute tod blebin sind, daz su schriben 10000 man, unde der ketczer kume 300 davone komen sind. Auch habin su in der Sleszie die ketczer belegin zu Nympcz, die ouch nicht davon zcu komen habin: der ketczer wol 1000 sint, bose unde gut, unde der junge herzoge Bolko zcu eyme ketczer wurden ist, den die von der Nysse nieder gelegit habin mit alle reisigen geczuge, daz er selbiz kume davon ist, daz dez vorwar also ist nach warhafftiger vorschribunge, als ich vorwar vernomen habe. Waz ich uwern gnaden sol dynen, daz thun ich allecziit gerne. Auch als wir uwern gnaden vor geschrebin habin, als von der vorlust wegin, die der Jacubko gnomen haid, thun wier uwern gnaden wissin, daz er selbist sere wunt ist unde hait siner redelichsten viel vorlorn, unde nemelich Petern von Malticz, der ist tod ader gefangen, unde furte 24 wagin mit im usz, der nicht mehir wenne 11 widerkummen ist. Die vorlust ist eigentlich also unde ist geschien vor Pilsen.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice UB II.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2022-05-25
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.