Biskup Filibert z Coutances (Philibert episcopus Constantiensis), auditor Jan Palomar (Ioannes de Polmar sacri palatii auditor), kapitulní děkan v Tours Martin Berruyer (Martinus Rordinet, decanus Turonensis) a profesor teologie Tomáš Ebendorfer z Haselbachu (Thomas de Haselpach sacre theologie professores), delegáti svatého koncilu, informují svatý koncil v Basileji (Sacrosancte generali sinodo Basiliensi in spiritu sancto legitime congregate universis ecclesiam representanti) o radostném a svátečním čase; vybízí koncil k tomu, aby společně s nimi slavil celý křesťanský svět, neboť nadešel dlouho očekávaný den, kdy koncil sklidil plody své práce. Uvádí, že dnes (Hodie) 5. července jim v Jihlavě na náměstí (in publico foro huius civitatis), za přítomnosti císaře Zikmunda (imperiali maiestate imperialibus) a velkého množství lidu, gubernátora Aleše z Rýzmburka a Vřešťova (gubernator), pánů, urozených a vyslanců měst Českého království (barones, nobiles, civitatum ambasiatores regni Bohemie), přinesli a předložili exekuční listiny kompaktát zpečetěné císařem a rakouským vévodou, podle formy uzavřené v Brně (formam Brunne), skrze jejichž znění přijali Češi církevní jednotu a mír. Následně čtyři zvolení duchovní předstoupili, aby legátům složili předepsaný slib poslušnosti. Poté legáti ukázali své zpečetěné exekuční listiny, jimiž přikazují všem křesťanům a zvláště jejich vládcům, aby s nimi Čechy udržovali křesťanský mír a jednotu, a aby je nehaněli a nečinili jim bezpráví kvůli přijímání eucharistie pod obojí způsobou. Dále sdělují, že nemohou ani vyjádřit radost, která se rozlévala v srdcích všech přítomných. Proto končí slovy krále Davida (et ne si pro motu affectus prodiret oratio metas epistolares excederet, nisi ut cum David eximio prophetarum dicamus): „Jak dobré je vzdávat Hospodinu chválu, tvému jménu, Nejvyšší, pět žalmy, hlásat zrána tvoje milosrdenství a v noci tvou věrnost při nástroji o deseti strunách, s harfou, při hře na citeru. Hospodine, svými skutky působíš mi radost, plesám nad činy tvých rukou: Tvoje činy, Hospodine, jsou tak velkolepé, tvoje záměry jsou přehluboké!“ (Bonum est confiteri domino et psallere nomini tuo altissime ad annuntiandum mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem in decacordo psalterio cum cantico in cithara, quod delectasti me domine in factura tua et in operibus manuum tuarum exultabo) Ž 92, 2‒6.
Přepis regestovaného dokumentu
Sacrosancte generali sinodo Basiliensi in spiritu sancto legitime congregate universis ecclesiam representanti. Exulta et iubula sinode sacrosancta, altisonas deprome gratiarum actiones et laudes rerum omnium conditori! universos ecclesie filios ad congratulandum et gratias peragendum gratulabundis admonitionibus exhortare! laudent tecum magna opera dei et exultent ingenti letitia christiani orbis provincie universie! Siquidem desideratus ecce dies advenit, quo iam tuorum laborum messis ut (sic) fructus et seminum tuorum in horrea dominica plenos manipulos reportasti. Hodie namque imperiali maiestate imperialibus infulis decorata in publico foro huius civitatis numerosa populi multitudine assistente coram nobis tue beatitudinis nuntiis gubernator, barones, nobiles, civitatum ambasiatores regni Bohemie primum nobis compactata obtulerunt literis authenticis communita, deinde pro ipsorum executione, de tenenda observanda et defendenda unitate ecclesiastica et pace literas alias secundum formam Brunne condictam; post hec quatuor ad hoc deputati cum pleno et authentico mandato nomine omnium tam ecclesiasticorum, quam secularium reverentiam et obedientiam canonicam prestiterunt. Nos quoque iuxta tue sanctissime concionis iniuncta unitatem ecclesiasticam per eos factam et acceptatam, pacemque nec non reverentiam et obedientiam exhibitas acceptavimus et pacem pronuntiavimus eis, servandam per universum populum christianum. Quod o sacrosancta sinode! stili officium posset sufficienter exprimere exuberantiam gaudii, que assistentium corda replevit multum amoena serenitas! Lacrime pre ubertate letitie ab oculis erumpentes, cantus et applausus interne letitie testes erant, aut certe melius indicia dici possent, quoniam nulla extrinseca signa immensitatem interni gaudii portionabili possent ostensione testari. Sed iam nos ipsius beatissime congregationis et universi populi christiani gaudia meditatntes nova iterum exultatione replemur. Quo tandem fine nostram claudemus epistolam; et ne si pro motu affectus prodiret oratio metas epistolares excederet, nisi ut cum David eximio prophetarum dicamus: „Bonum est confiteri domino et psallere nomini tuo altissime ad annuntiandum mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem in decacordo psalterio cum cantico in cithara, quod delectasti me domine in factura tua et in operibus manuum tuarum exultabo“. Ipse quidem fecit nobis magna, qui potens est et sanctum nome eius; cuius clementiam suppliciter exoramus, ut et quod operatus est confirmare dignetur et ipsam sacrosanctam sinodum tueri, regere et gubernare ad perficiendum sancta opera, pro quibus est in eius nomine congregata. Scriptum Iglavie, V mensis iulii anno domini MCCCCXXXVI. Eiusdem sacrosancte sinodi perhumiles oratores Philibert episcopus Constantiensis, Ioannes de Polmar sacri palatii auditor, Martinus Rordinet, decanus Turonensis et Thomas de Haselpach sacre theologie professores.
Překlad regestovaného dokumentu (moderní čeština)
Přesvatému obecnému basilejskému koncilu právem shromážděnému v Duchu svatém a představujícímu veškerou církev. Vesel se a jásej, přesvatý koncile, stvořiteli všech věcí vzdávej díky a chválu, jež se ponesou do výše! Do všech končin země zvěstuj sváteční a radostný den! Blahopřejným vybídnutím vyzvu všechny syny církve, aby si navzájem blahopřáli a činili díkůvzdání! Všechny kraje křesťanského světa ať s tebou vzdávají chválu velkým skutkům božím a jásají nesmírnou radostí! Hle, nadešel totiž vytoužený den, kdy jsi již přivezl do sýpek Páně plody ze žní svého úsilí a plné snopy ze sémě, jež jsi zasil! Neboť dnes za přítomnosti císařského Majestátu, jenž se ozdobil říšskými odznaky, a počestného davu lidí na veřejném náměstí tohoto města před námi, posly Tvé Svatosti, správce, páni, šlechtici a vyslanci měst Království českého nám předali nejprve kompaktáta, potvrzená ověřenou listinou, potom jinou listinu pro jejich provádění, podle znění dohodnutého v Brně, o dodržování, zachovávání a hájení církevní jednoty a pokoje. Nato čtyři k tomu vybraní muži s plným a ověřeným mandátem projevili jménem všech, jak duchovních, tak světských osob, všeobecnou úctu a poslušnost. I my, jak nám tvůj nejsvětější sbor uložil, jsme církevní jednotu, kterou oni vytvořili a přijali, pokoj, úctu a poslušnost, jež dali najevo, přijali a oznámili jim mír, který musí zachovávat všechen křesťanský lid. Jak by úřední sloh mohl dostatečně vyjádřit přemíru radosti, kterou naplnil srdce přítomných nádherný jas! Slzy řinoucí se v návalu radosti z očí, zpěv a plesání vnitřní radosti byly toho svědky, či lépe by se jistě dalo říci znameními, protože žádné vnější znaky by svým dílčím projevem nemohly dosvědčit nezměrnost vnitřní radosti. Když však dále pomyslíme na radost nejsvětějšího shromáždění samého a všeho křesťanského lidu, znovu vás naplňuje veselí. Tímto tedy uzavřeme náš list a také proto, aby líčení nepřekročilo meze úředního dopisování, kdyby se v něm pro naše pohnutí projevoval vzrušený tón, ledaže bychom řekli s neobyčejným prorokem Davidem: „Jak dobré je vzdávat Hospodinu chválu, tvému jménu, Nejvyšší, pět žalmy, hlásat zrána tvoje milosrdenství a v noci tvou věrnost při nástroji o deseti strunách, s harfou, při hře na citaru. Hospodine, svými skutky působíš mi radost, plesám nad činy tvých rukou.“ On totiž pro nás vykonal velké skutky, protože je mocný a jeho jméno svaté. Jeho milostivost pokorně prosíme, aby ráčil jak potvrdit své dílo, tak chránit, řídit a vést tento přesvatý koncil k dokonání svatého díla, pro něž se v jeho jménu sešel. Psáno v Jihlavě 5. července léta Páně MCCCCXXXVI. Toho přesvatého koncilu pokorní poslové Filibert, biskup coutanceský, Jan Palomar, auditor papežského paláce, M. Berruer, děkan tourský, Tomáš Haselbach, profesor svaté teologie.