Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Václav z Polence informuje Zhořelecké o událostech ve Slezsku a žádá o podrobnější zprávu. (6d1a889d6b)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
[1431]-04-23
Místo vydání:

N/A

Vlastní text regestu:

Drážďanský fojt Václav z Polence (Wentzel von Polentz undirvoit zu Dressden) informuje městskou radu Zhořelce (ad senatum Gorlicensem) o tom, že se kacíři (dy keczer) ze Slezska (us der Slesie) přesunuli do oblasti Złotoryje (dem Goldtberge) a Bolesławce (dem Buntzlaw). Žádá po podrobnější zprávu o situaci kvůli dolnolužickému fojtovi Janovi z Polence (myns vettern), který je právě na říšském sněmu v Norimberku (uff dem tage zu Nurnberg).

Svědkové:
Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál
  • B: prostý opis z konce 16. století
  • C: prostý opis z 19. století
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A:
  • B: CWB Zittau; Altbestand; sign. A 245f (Collectanea Sculteti vol. II); fol. 97r; aktuální uložení neověřeno
  • C: ANM Praha; Sbírka C ‒ muzejní diplomatář; sub anno 1431-04-23
Edice:
  • SRS VI, s. 104, č. 146 .
  • UB II, s. 209, č. 736 .
  • UB II, s. 544‒545, č. 22 .
  • CDLS II/2, s. 284‒285 .
Literatura:
  • DRTA IX, s. 605 .
  • Jecht 1916, s. 298.
Komentář:

Datování odvozeno na základě konání říšského sněmu v Norimberku, kterého se podle DRTA IX, s. 605  Jan z Polence účastnil.

Způsob zpracování regestu:
Dle edice CDLS.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2022-06-08
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Wentzel von Polentz undirvoit zu Dressden ad senatum Gorlicensem. Minen steten unvordrossen dinst zuvor et cetera. Ich thu uch zu wissen, das itzund hie im lande nuwe sagener irre gehin, also das dy keczer us der Slesie uffgebrachen kegen dem Goldtberge und denn fürdir kegen dem Buntzlaw gezogen weren, und in demselbigen wege uch, andir land und stete meynen zu suchen und also beschedigen, das ich dach in der werheit gantz eigintlichen nicht erfaren kan et cetera. Bitte uch dinstlichen mit flysse als von myner libin gnedigen herren und ouch des landvoitis wegen, myns vettern, der itzund uff dem tage zu Nurnberg ist, und mir sulche handlunge der bösen lüthe bey desem keginwertigen widdir verschriben wullit, uff das ich mine gnedigin herren wore botschafft dorumb moge gethun et cetera. Myn vetter und ich wollen das ouch williclichen umb uch vordinen. Denn was ich hirumb bestelle, das thu ich mynen herren, lande und steten und ouch euch zu gute in dem besten. Geschriben am montage noch jubilate.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice CDLS.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2022-06-08
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.