Hornolužický správce IDJan z IDKoldic (Hans von Coldicz vorweser) a stavy IDBudyšína, IDZhořelce, IDŽitavy, IDLubáně, IDLobavy a IDKamence (lantmanne der lande Budissin, Gorlicz, Sittaw, Luban, Lobaw und Camenecz) informují IDJana I. Münsterberského (herrn Johannse, herzoge in Slesien, herr zu Münsterberg) o tom, že se k nim dostaly zprávy ohledně jeho neústupnosti v otázce jejich oprávněné žádosti ke IDkráli Zikmundovi (herr dem Römischen und Behmischen et cetera konige), který nařídil (siner entphelunge) oběma stranám urovnat spor, jednak prostřednictvím münsterberského úředníka IDSitschena (herr Sitschin euwer gnaden amptman), a skrze IDHanuše z IDUlrichsdorffu (Hannse von Ulrichsdorff): podle rozkazu ustanovení vykonavatelé, jimiž byli hornolužický fojt IDAlbrecht z IDKoldic (Albrechte von Colditz, unsern voyt), IDJanek z IDChotěmic (Janken von Kottemitz) a dolnolužický fojt IDJan z IDPolence (Hansen von Polencz voyte, zu Lusitz), pravomocně rozhodli o tom, že hornolužickým náleží 3 nebo 4 obilí (drey adir 4 gekorne) od králových mužů (des koniges mann). Jmenovaná města a jejich přátelé oznamují, že by rozhodnutí ve věci jejich sporu respektovali i kdyby soudci nebyli domácí. Žádají jej, aby pamatoval na jejich ochotné služby a vstřícnou vůli a respektoval rozhodnutí. Především pak chtějí zachovat přátelství bez ohledu na výsledek sporu, a doufají, že jejich přátelství nebude narušeno (entsetzt und geschiden werdit), pokud ano, poté se obrátí na krále.
- A: N/A
- B: CWB Zittau; Altbestand; sign. A 245f (Collectanea Sculteti vol. II); fol. 67r; aktuální uložení neověřeno
Hans von Coldicz vorweser, lantmanne der lande Budissin, Gorlicz, Sittaw, Luban, Lobaw und Camenecz dem hochgebornen fürsten und herren, herrn Johannse, herzoge in Slesien, herr zu Münsterberg, unserem gnedigen lieben herrn.
By uns sint abir die stete Gorlicz, Sittaw, Luban, Lobaw und Camenecz gewest, habin uns bericht sulche sachen zwischen euwer gnaden und en noch in unwillen hangin obir sulche gelympliche bitunge, dy die genantin stete also vor unsirm allirgnedigstin herr dem Römischen und Behmischen et cetera konige gehandilt, und siner entphelunge durch herr Sitschin euwer gnaden amptman an eyme unde Hannse von Ulrichsdorff entphelunge des andern teils umbe sulche fehde, dy ir zu en meynit zu habin; an die edelin die gestrengen woltochtigen herrn Albrechte von Colditz, unsern voyt et cetera, ern Janken von Kottemitz und Hansen von Polencz voyte, zu Lusitz, als an ires entscheiden herrn und furderern mechtiglich gegangen sind, dorzu iglichem teile drey adir 4 gekorne unseres herr des koniges mann zu geben. Das nun die vorgenanten stete und unsere frunde noch sulcher betedigunge unserers gneden liben herrn des koniges emphelunge zu tage gerne komen weren, wenn dy edeln und gestrengen entscheides herren nicht inlendisch gewesen sind, noch ussen sien, euer gnade desselbin gliche gewest ist et cetera. Hirumb beten wir uch, gnade lieber herre, sulchen iren guten flissigen und gar begerlicgen willin, sunderlich unser willige dinste ansehin wollit und euir ernste meynunge gen den obgeschreben steten, unseren lieben frunden, gütlichen in zukunfft des geschreben entscheides der herren mannen wollit lossin stehin, euer gnade nach dy euern indes zu en nicht gedenken. So wullen wir sunderlich unsere fründe dorzu halden, so fürderste wir mögen, sy auch mit flisse dorzu thun und zu tage komen wellen, als en der geleget und vorbescheidin wirt. Und hoffen, das euer gnaden mit en in früntschafft entsetzt und geschiden werdit et cetera; wo nicht, so vorbitten sie sich an den konig et cetera. Gegeben unter herr Hansen von Colditz und der stat Budissin sigele, die wir itzund gebruchen et cetera am fritage nach octava corporis Christi.