Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
  • Překlad 1: moderní čeština
Oldřich z Rožmberka potvrzuje listinu svého otce schvalující smlouvu mezi Rožmberky a farářem (5442215080)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1426-01-10
Místo vydání:

N/A

Vlastní text regestu:

Oldřich z Rožmberka potvrzuje listinu svého otce Jindřicha z Rožmberka, která schvaluje smlouvu mezi na jedné straně svými strýci Petrem z Rožmberka a Janem z Rožmberka a na druhé straně Petrem, farářem kostela Panny Marie ve Vavřinci, a následně zhotovené privilegium, dle nějž Petr z Rožmberka a Jan z Rožmberka přidělují kapli Marie Magdalény ve Vavřinci 14 kop úroku v Sedlikovicích a Drahotěšicích.

Svědkové:
  • Matouš (Mathie), farář v Krumlově (plebani in Crumpnaw)
  • Matěj Višně z Větřní (Mathie Wyssnye de Wietrznye, purgravii nostri protunc in Crumpnaw)
Pečeti:
  1. město Budějovice: N/A; N/A; N/A
  2. Matouš, farář v Krumlově: N/A; N/A; ohlášeno přivěšení
  3. Matěj Višně z Větřní: N/A; N/A; ohlášeno přivěšení
Jazyk:
latina
Forma dochování:
  • A: N/A
  • B: Opis z roku 1450
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: N/A
  • B: SOA Třeboň, Velkostatek Třeboň, 1323-1951; sign. IA. I Aα No 79c
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
  • B: N/A
Edice:
  • LOR I, s. 134, č. 196 .
Komentář:

V listině se píše o Petrovi, faráři kostela svaté Panny Marie ve Vavřinci, zatímco v regestu v UB KrI z listiny, kterou tato listina potvrzuje se píše o kapli sv. Marie Magdalény ve Vavřinci.

Způsob zpracování regestu:
Dle edice LOR I, s. 134, č. 196.
Autor regestu a datum zpracování:
PT; 2022-03-24
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Nos Ulricus de Rosemberg tenore presencium recognoscimus universis, quod ratificacionem nobilis domini Heinrici de Rosemberg, felicis recordacionis patris nostri, super foro per nobiles dominos Petrum et Johannem eciam de Rosemberg, patruos nostros, cum domino Petro, plebano ecclesie b. Virginis in Wawrzynycz, contracto et privilegium inde confectum, cuius tenor per omnia sequitur in hec verba: Nos Heinricus … etc. ex certa nostra sciencia tenore presencium approbamus, ratificamus ac omnimode in omnibus suis clausulis roboramus. In cuius rei evidens testimonium sigillum nostrum et sigilla honorabilis Mathie plebani in Crumpnaw ac famosi Mathie Wyssnye de Wietrznye, purgravii nostri protunc in Crumpnaw, duximus presentibus appendenda. Datum anno Domini millesimo quadringentesimo vicesimo sexto, feria quinta post Epiphaniam Domini.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice LOR I, s. 134, č. 196.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    PT; 2022-03-24

    Překlad regestovaného dokumentu (moderní čeština)

    My Oldřich z Rožmberka touto listinou všem dosvědčujeme, že s dobrým vědomím schvalujeme a v zcela v plném jeho znění potvrzujeme potvrzení od urozeného pána Jindřicha z Rožmberka, našeho otce blahé paměti, smlouvy uzavřené urozenými pány Petrem a Janem také z Rožmberka, našimi strýci, s panem Petrem farářem kostela svaté Panny ve Vavřinci a privilegium, které bylo následně zhotoveno, jehož plné znění zde následuje: My Jindřich… atd. Usoudili jsme, že by se k této listině měla pro spolehlivé dosvědčení této věci přivěsit naše pečeť a pečeti důstojného Matouše faráře v Krumlově, a slavného Matěj Višně z Větřní, našeho současné purkrabího v Krumlově. Dáno léta Páně tisícího čtyřstého dvacátého šestého ve čtvrtek po Zjevení Páně.

    Způsob zpracování překladu:
    Vlastní překlad dle edice LOR I, s. 134, č. 196.
    Autor překladu a datum zpracování:
    PT; 2022-03-24
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.