Fojt v saském Fojtlandu Hans z Wolfersdorfu (Hanns von Wolfestorff, voit zcu Voitsperg) informuje purkmistra a radu města Chebu (burgermeister und rate der stat zcu Eger), že se seznámil s obsahem jejich listu, který mu a jeho bratrovi Nickelovi z Wolfersdorfu (Nickeln, meinem bruder) zaslali. Uvádí, že jejich radního Hanse Kottenplanera (Hannsen Cotenplaner, ewern ratgenossen) zpravil o své ochotě a slíbil pomoc proti kacířům, pokud v Chebu zaopatří jeho lidí a koně, aby nedošlo ke škodě saského vévody Fridricha II. Mírného (herrn von Sachsen) a Jindřicha ze Schwarzburgu (grauen Heinrich von Swarczpurg).
- Na rubu: Den ersamen, weisen burgermeister und rate der stat zcu Eger, meynen guten freunden.
Přepis regestovaného dokumentu
Mein freuntlich dinst zcuvor. Lieben freunde! Als ir Nickeln, meinem bruder, der iczund nicht daheyme ist, und mir geschriben habt umb hülfe widder die keczere zcu euch in ewer stat zcu komen, das habe ich vornomen et cetera, als mogit ir wol von Hannsen Cotenplaner, ewern ratgenossen, vernomen haben, wie er von sollicher volge wegin, wenn wir die in ewer stat thun und pey euch ligen scholden von unßern gnedigen herrn von Sachsen et cetera und grauen Heinrich von Swarczpurg gescheiden ist, das ir uns mit futer und köste in euwer stat auszrichtunge thun schollet, das ich denn in ewrm briefe von euch also zcu thun nicht vorneme, denn woldt ir mir mit den meynen mit futer und koste in euwer stat auszrichtung thun. Das schreibt mir widder, so will ich mich mit den meynen von meiner gnedigen herren wegin zcu euch fügen und gerne helfen und raten, was ich kan. Gegeben am mantage zcuabende vor Martini. Hanns von Wolfestorff, voit zcu Voitsperg.