Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Hans von Wolfersdorf slibuje Chebským pomoc proti kacířům, pokud ponesou náklady. (51863ff560)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1429-11-10
Místo vydání:

N/A

Vlastní text regestu:

Fojt v saském Fojtlandu Hans z Wolfersdorfu (Hanns von Wolfestorff, voit zcu Voitsperg) informuje purkmistra a radu města Chebu (burgermeister und rate der stat zcu Eger), že se seznámil s obsahem jejich listu, který mu a jeho bratrovi Nickelovi z Wolfersdorfu (Nickeln, meinem bruder) zaslali. Uvádí, že jejich radního Hanse Kottenplanera (Hannsen Cotenplaner, ewern ratgenossen) zpravil o své ochotě a slíbil pomoc proti kacířům, pokud v Chebu zaopatří jeho lidí a koně, aby nedošlo ke škodě saského vévody Fridricha II. Mírného (herrn von Sachsen) a Jindřicha ze Schwarzburgu (grauen Heinrich von Swarczpurg).

Svědkové:

N/A

Pečeti:
  1. Hans z Wolfersdorfu: N/A; N/A; přitištěná (zbytky)
Kancelářské poznámky:
  • Na rubu: Den ersamen, weisen burgermeister und rate der stat zcu Eger, meynen guten freunden.
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál; papír
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: SOA Plzeň; SOkA Cheb; fond 1; fasc. 1
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
Edice:
  • Siegl 1918, s. 195‒196, č. 70.
Regesty a výtahy:
  • Siegl 1916, s. 46, č. 70 .
  • Hlaváček a kol. 1987, s. 39, č. 237 .
Literatura:
  • Kubů 1982, s. 116.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice Siegl 1918, s. 195‒196, č. 70.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2023-10-13
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Mein freuntlich dinst zcuvor. Lieben freunde! Als ir Nickeln, meinem bruder, der iczund nicht daheyme ist, und mir geschriben habt umb hülfe widder die keczere zcu euch in ewer stat zcu komen, das habe ich vornomen et cetera, als mogit ir wol von Hannsen Cotenplaner, ewern ratgenossen, vernomen haben, wie er von sollicher volge wegin, wenn wir die in ewer stat thun und pey euch ligen scholden von unßern gnedigen herrn von Sachsen et cetera und grauen Heinrich von Swarczpurg gescheiden ist, das ir uns mit futer und köste in euwer stat auszrichtunge thun schollet, das ich denn in ewrm briefe von euch also zcu thun nicht vorneme, denn woldt ir mir mit den meynen mit futer und koste in euwer stat auszrichtung thun. Das schreibt mir widder, so will ich mich mit den meynen von meiner gnedigen herren wegin zcu euch fügen und gerne helfen und raten, was ich kan. Gegeben am mantage zcuabende vor Martini. Hanns von Wolfestorff, voit zcu Voitsperg.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice Siegl 1918, s. 195‒196, č. 70.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2023-10-13
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.