Smluvní strany vyjadřují zásady soužití s husity během cesty ke koncilu a zpět a během pobytu v IDBasileji. Strany dále formulují podmínky, za jakých budou probíhat jednání husitského poselstva s koncilem o teologických otázkách:
1. Sněm poskytne vyslancům a mluvčím IDKrálovství českého (de regno Bohemiae) a IDMarkrabství moravského (marchionatu Moraviae), kteří budou posláni k všeobecnému basilejskému sněmu (ad generale concilium Basiliense), jakmile se tam dostaví a budou o to žádat, plné a svobodné slyšení před celým shromážděním koncilu, a to tolikrát, kolikrát si budou žádat, bez odkladu, a takové, jaké bude vhodné především pro uvedení 4 artikulů (quattuor articulorum), o něž se zasazují. V čase slyšení nebude koncil jednat o ničem, co by mohlo překážet slyšení.
2. Požádají-li smluvní strany, budou z koncilního shromáždění pověřeni význační a učení muži (notabiles boni et literati viri de concilio), kteří s husity nebo s jejich pověřenci budou jednat laskavě a bratrsky o věcech již předložených, nebo které by k jednání předložili, tolikrát, kolikrát to bylo zapotřebí.
3. Dokud nedojde k vzájemnému sjednocení, zaručuje se českému poselstvu čestné a slušné místo v koncilním shromáždění. Po případném sjednocení jim totéž místo ovšem připadne samozřejmě.
4. Husitům bude dopřán potřebný čas, třeba i několik dní, na to, aby mohli mezi sebou zrale uvážit potřeby slyšení nebo svých odpovědí na předložené námitky.
5. Požádají-li o to, bude jim Čechům dán písemný opis řečí jejich protiřečníků; také oni předají písemně řeči svých řečníků, budou-li o to požádáni.
6. Žádná právní ustanovení církevního práva (iura canonum), papežských dekretů (decretorum) a dekretálií (decretalium) a nařízení (statutorum), kýmkoliv vydaná, žádné nálezy ve prospěch či proti skutkům lidí, odchylujících se jakkoliv od víry, kruciáty (cruciatae) a kletby proti Čechům (Bohemos) a Moravanům (Moravos) a proti jejich straníkům kteréhokoli stavu duchovního i světského, jakkoliv a kýmkoliv vynesené, žádná ustanovení zvláště koncilu v IDKostnici (concilii Constrantiensis) a v IDSieně (Senensis) ani žádné jejich právní prohlášení, nesmí a nemohou poselstvu, ať jsou jakýmkoli způsobem vykládány, jejich průvodní listiny zaručující bezpečnost a jejich veřejné slyšení zrušit, zeslabit, vyvrátit a znemožnit.
7. Za pravdivého a nestranného rozhodčího soudce v otázce 4 článků, které, jak výše řečeno, české poselstvo hájí, budou na tomto basilejském sněmu uznáni: zákon Boží (lex divina), příklad Kristův (praxis Christi), apoštolů a prvotní církve (apostolica et ecclesiae primitivae), spolu s doktory (doctoribus), kteří se vpravdě na nich zakládají.
8. Na koncilu bude oběma stranám dovoleno, při zachování míru a uctivosti, vzájemně podrobovat kritice křiklavé vady kteréhokoli společenského stavu.
9. Protože českému poselstvu záleželo na tom, aby veřejné zločiny byly z boží církve odstraňovány, zvláště pak z místa, kde se koncil koná, zavazují se nunciové koncilu, že se podle svých sil vynasnaží, aby k tomu došlo postupně a vhodně, stejně jako vůbec k nutné nápravě v boží církvi.
10. Po celou dobu trvání glejtů, octnou-li se husité na jakémkoliv místě, přicházejíce, zůstávajíce nebo odcházejíce, nebudou přerušeny bohoslužby a nebude zachováván interdikt pro jejich přítomnost.
11. Smluvní strany se přičiní, aby při konání svých bohoslužeb ve svých ubytovnách husité nebyli znepokojováni a rušeni.
- Uprostřed nad textem: Concordata in IDEgra de judice in IDBasilea in disputatione generali habenda facta cum legatis concilii, antequam illuc exivimus.
- A: N/A
- B: prostý opis z druhé čtvrtiny 15. století
- C: prostý opis z druhé čtvrtiny 15. století
- D: prostý opis
- E: prostý opis z 19. století
- A: N/A
- B: UBB; Sbírka rukopisů; sign. A I 32; fol. 428v‒429r; aktuální uložení neověřeno.
- C: NK; Sbírka rukopisů; sign. III G 16; fol. 72r; aktuální uložení neověřeno.
- D: APH, KMPK; sign. C 114; fol. 75r‒76v; aktuální uložení neověřeno.
- E: ANM Praha; Sbírka C ‒ Muzejní diplomatář; sub dato.
- A: N/A
- B: http://www.e-codices.unifr.ch/en/doubleview/ubb/A-I-0032/428v
- C: N/A
- D: N/A
- E: N/A
- MC 1, s. 219‒220, č. 121.
- MC 1, s. 221‒223, č. 122.
- FRA VI/2, s. 702‒703.
- Czerwenka 1869, s. 222‒223 (německý překlad).
- UB II, s. 281‒283, č. 802 .
- Hefele 1874, s. 476‒477 (německý překlad).
- MC 2, s. 317, č. 35.
- Palacký 1894-III, s. 460‒461 (český překlad).
- Mansi 30, col. 145‒146.
- Hefele 1916, s. 729‒730 (moderní francouzský překlad).
- Loubal 1933, s. 5‒7 (český překlad).
- Macek 1951, s. 240‒242 (moderní český překlad).
- Slavík 1955, s. 8 (český překlad).
- Šlajer 1963, s. 116‒117 (český překlad).
- Hefele 1974, s. 476‒477 (moderní německý překlad).
- Molnár 1983, s. 24 (moderní český překlad).
- Kaňák 2002, s. 138‒142.
- Palacký 1894-III, s. 460‒461.
- Hofman 1901, s. 302.
- Macek 1951, s. 240‒242 .
- Macek 1953, s. 142‒145.
- Fajkus 1956, s. 59.
- Bartoš 1966, s. 113.
- Macek 1973, s. 179.
- Písař 1982, s. 228.
- Molnár 1982a, s. 24‒28.
- Kaňák 1983, s. 89‒93.
- Kubů 1983, s. 117‒119.
- Šmahel 1993-III, s. 252.
- Krchňák 1997, s. 14, 210‒211.
- Kavka 1998, s. 167.
- Čornej 2000, s. 557‒565.
- Šmahel 2001, s. 446.
- Kaňák 2002, s. 109‒157.
- Šmahel 2002-III, s. 1542‒1543.
- Coufal 2020, s. 110‒117.