Král IDZikmund (Sigmund) informuje město IDFrankfurt nad Mohanem (der stat zu Frakford) a města území IDWetterau (in der Wederaw) o rozsáhlém jednání s papežem IDMartinem V. (mi unserm heiligen vater dem Babst) a milánským vévodou (von Meilan). IDZikmund se se svými rádci rozhodl, že příští zimu (diesen winter) vytáhne do IDLombardie (Lamparten) a dál do IDŘíma (Rome), aby zde získal císařskou korunu (keiserlich cron zu empfahen). Netouží ani po světských poctách, ani po osobní slávě (kein werntlich ere, noch erhöhung zu zu suchen meinen), ale chce se pouze pokusit o dosažení jednoty s papežem, nastolení pořádku a míru v celém křesťanstvu za pomoci svatého otce, svaté stolice (des heiligen stuls) a IDŘíše (des richs) a o vyhlazení zatvrzelých českých kacířů (ketzerey zu Beheien) pro slávu a čest všemocného Boha a k většímu užitku křesťanstva. Proto IDZikmund vyzývá zmíněná města, aby připravila velkolepý doprovod (trzirlich und seuberlich gereisigen volk) na italské tažení, o kterém je zavčas IDZikmund bude informovat. Tím města prokáží jemu, IDŘíši a německému jazyku (deutscher tzungen) velkou čest, kterou jim nezapomene (genediclich erkennen wollen). Avšak jestliže bude organizováno tažení proti kacířům, kterého se města zúčastní, budou od povinnosti doprovázet italské tažení osvobozeni.
- Ad mandatum domini regis IDCaspar Sligk
- Den burgermeistern, retten und burgern der stat zu IDFrankford und aller stett in der IDWederaw unsern und des IDrichs lieben getruen
- RI XI, s. 45, č. 6981
- RI XI NB/5, č. 233, v tisku