Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Polský král Vladislav žádá své poddané ve Lvovském kraji o vojenskou pomoc (40d9eb6e5a)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1421-07-01
Místo vydání:
Trebowlya (in Trebowlya)
Vlastní text regestu:

Polský král Vladislav II. Jagello informuje rytíře, panoše, zemany Ruského vojvodství (Nobilibus, stenuis, spectabilibus et famosis militibus, clientibus, terrigenis ceterisque terrae nostrae Russiae indigenis in territorio et capitaneatu Leopoliensi) o tom, že všechny rozpory, které panovaly mezi ním (nos), litevským velkonížetem Vitoldem (magnum ducem Litvanie) a římským králem Zikmundem (Romanorum et Hungariae et cetera regem), kvůli tomu, že Zikmund Korybutovič (Sigismundo duce Litvaniae) odjel do Českého království (in regnum Bohemiae) nalézt bez jeho vědomí mír s kacíři, byly urovnány dohodou ve Šramovicích (Schramovice) a Kežmarku (Kesmarg). Zdůrazňuje, že je povinností každého křesťana držet se nařízení papeže Martina V. (pontificem) a katolické církve (ecclesiam catholicam) a vytáhnout proti kacířům (Hussones haereticos). A stěžuje si na to, že se Rusíni ukázali, když je prostřednictvím generála Spytka z Tarnowa (Russiae generalem Spitconem de Tharnow) volal do zbraně proti husitům (hussonum) za žold, neochotnými, kdežto prvé i bez žoldu rádi pospíchali knížeti Zikmundovi Korybutoviči (Sigismundi ducis) na pomoc, aby podpořili husity. Z toho důvodu, mají přihlédnout k tomu, kolik laskavostí, darů, dobrodiní a svobod od něj již obdrželi, a proto ho nemají ve stáří opouštět, neboť by poskvrnili čest svého krále ve světě; vyzývá je tedy k vojenským službám s oznámením nové lhůty, a to do svátku svatého Jakuba (ut super festum sancti Jacobi) 25. července, do které má podle jeho přání být připravené vojsko v Čechách (in metis regni Bohemiae) u Hradce Králové (Hradecz) nebo u Jaroměře (Jaromirz). A připomíná, že z tak pobožného díla je čekají papežské odpustky a jiné spasitelné prospěchy, stejně jako další svobody a práva od něj vydaná.

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:

N/A

Jazyk:
latina
Forma dochování:
  • A: N/A
  • B: opis z 15. století
  • C: prostý opis z 19. století
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: N/A
  • B: NK ČR; sign. VI A7; fol. 196; aktuální uložení neověřeno
  • C: ANM Praha; Sbírka C ‒ Muzejní diplomatář; sub dato
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
  • B: N/A
  • C: N/A
Edice:
  • UB I, s. 303‒305, č. 273 .
Regesty a výtahy:
  • CEV, s. 588, č. 1081.
Literatura:
  • Palacký 1850, s. 481‒482, 507‒508.
  • Tomek 1879-IV, s. 281‒282.
  • Tomek 1899-IV, s. 278‒279.
  • Pekař 1930-III, s. 153.
  • Pekař 1933-IV, s. 106‒107.
  • Nikodem 2004, s. 294‒295.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice UB I, s. 303‒305, č. 273.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2021-05-10
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Nobilibus, strenuis, spectabilibus et famosis militibus, clientibus, terrigenis ceterisque terræe nostra Russiæ indigenis in territorio et capitaneatu Leopoliensi et alibi consistentibus, fidelibus nostris dilectis præsentibus requirendis, gratiam regiam et omne bonum. Nobiles, strenui, spectabiles et famosi, nobis dilecti! Ad hoc sceptrum regni hujus inclyti recepimus, ut sub felici nostro regimine populus ipsius univorsus pacis dulcedine foveatur, et nobis ad nostra obsequia, maxime ubi communis requirit necessitas, se reddat promptiorem. Sane post disturbia et dissensiones inter sermum principem dominum Romanorum et Hungariæ et cetera regem et nos ac fratrem nostrum carmum dominum Magnum ducem Litvanie quocunque spiritu operante suscitatas et exortas, in hac conventione Schramovice et Kesmarg per nos alterutrum observata, non sine prælatorum et baronum consilio, quos tunc nobiscum habuimus, sopitis et extinctis cunctis odiorum flammis, pro abolenda nominis nostri infamia, qua contaminatum fuerat per transitum nostratuum et regni nostri nobilium cum præclaro principe domino Sigismundo duce Litvaniæ nepote nostro carmo in regnum Bohemiæ sine nostra scientia et voluntate, et pro consequenda perpetua pace nobis in regno in futurum ad hoc devenimus non per inscriptiones vanas (sic) sed dudum firmatas in suum robur reducendo, quod præfato dominum Romanorum regi anno dumtaxat præsenti subsidia nostra adversus Hussones hæreticos quos ex debito religionis christianæ universi principes tam spirituales quam seculares persequi teneantur et in excidium et destructionem eorum ad arma consurgere tamquam per summum pontificem et ecclesiam catholicam damnatorum facere spopondimus. Hinc nobis Fidelitates Vrus per generosum et magnificum capitaneum nostrum Russiæ generalem Spitconem de Tharnow sincere nobis dilectum requirentibus, ut stipendiis vestris salvis pro honore nostro, cujus præe omnibus divitiis carior est nobis possessio, et in veritate verbo nostro servando cuilibet observamus, hac pro pace perpetua nobis et regno nostro consequenda, pro qua totis instamus conatibus, nobiscum adversus prædictos hæreticos surgeretis et vos ituros ad expeditionem aptaretis. Tamen Fidbus Vris, quod agre ferendo cum dolore referimus, ad hujusmodi requisitiones nostras, ut disponatis vos ad viam, minime advertitis, pensantes tamen pro nihilo famam nostri nominis et regni tunc obfuscatam, pro qua potius quam pro nostra persona vos exponere deberetis, et promissa nostra regia in spem assecutionis pacis perpetuæ exhibita leviter reputantes, excusamini et subtrahitis vos a transitu ad viam prædictam, stipendia et solaria vestra solita pro qualibet lancearum recipere refutando. Sed et id ad majorem cedit tristitiam nobis et dolorem, quod quidam vestrum regni nostri et præsertim terræe Russiæ indigenæ et nobiles familiaresque nostri continui pridem ad requisitionem domini Sigismundi ducis prædicti contra nostram scientiam et voluntatem, quibus et pro damnis aut aliquibus periculis minime fuit promissum, in subsidium Hussonum præedictorum ut præfertur contra salutem et honorem ipsorum processerunt: nunc autem ad requisitionem nostram, qui utique dominus et rex sumus temporalis, fama nostra expurganda et pace regno procuranda perpetua, ac inprimis et ante omnia pro salute animarum, cum ibidem corruenti (sic) plena remissio peccatorum a poena et a culpa sit concessa, ituros nobiscum vos excusatis et a transitu facitis alienos. Quapropter attento, quantis favoribus, donis, gratiis et libertatibus vos semper sumus prosecuti, et qualiter sub nostro felici regimine favente domino in dulcedine pacis crevistis et pauca se vobis adversa obtulerunt, modo in senio nostro et senectute nostra ne derelinquatis nos, sed honorem nostrum pensando, quem ex debito fidelitatis et præestito sub juramento homagio astricti estis defensare ac promissa, petimus et rogamus vos ex affectu et tamquam dominus et rex vos requirimus et hortamur, quatenus ad expeditionem imminentem vos ituros disponatis pro lanceis ratione stipendii vobis debiti quilibet vestrum capitaneum prædictum requirendo, hoc iter vestrum taliter disponendo et exitum de domo, ut super festum S. Jacobi circa Hradecz vel Jaromirz civitates in metis regni Bohemiæ consistendo possetis constitui, taliter agentes in præmissis, quemadmodum gliscitis honorem nostrum et famam regiam fore salvam, regnum pace perfrui perpetua, et nos in futurum vobis et vestris amplius impendendos et libertates adaugendas cupitis fore promptiores. Super quibus voluntates vestras nobis significando per medium capitanei vestri memorati quocitius remittatis. Datum in Trebowlya, feria quinta infra octavam Pentecosten, anno domini et cetera XXIII°.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice UB I.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2023-05-01
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.