Purkmistr Václav Duršmíd (Wenceslai Durssmid, magistri civium) a konšelé Starého Města pražského (magister civium, consules et scabini Mai. Civ. Prag.) krejčí Hedvika (Hedwika sartoris), Matěj z domu U Hřebenů (Mathia a pectine), Pešík z domu U Stříbrné hvězdy (Pessikone a stella), Mikuláš Slavík (Nicolao Slawik), mydlář Jakub (Jacobo smigmatore), krejčí Vavřinec (Laurencio sartore) a Václav Bratwurst (Wenceslao Pratworsst) oznamují, že z jejich nařízení a vůle byla Jana (Jana), vdova po Janu Holém (relicta olim Johannis Holy), uvedena ke svému podílu na domu čp. 936 Vacka Kříže (domus dicte Waczkonis Crucis), který odkoupila od Barbary (Barbara), vdovy po Janu Kaplicovi (relicta Johannis Kaplicz), za určitou částku peněz.
- A: AHMP; Sbírka rukopisů; rkp. 2099; fol. 322 (kniha shořela roku 1945)
Přepis regestovaného dokumentu
Nos magister civium, consules et scabini Mai. Civ. Prag. tenore presencium recognoscimus, quia ex mandato et plenario consensu et voluntate nostris honesta Jana, relicta olim Johannis Holy, ducta est in et super media parte domus dicte Waczkonis Crucis pro jure suo, prout a Barbara, relicta Johannis Kaplicz, iusto empcionis et vendicionis titulo legittime emit, pro certa summa pecunie .... Act. fer. V. post diem s. Mathie ap. tempore regiminis Wenceslai Durssmid, magistri civium, Hedwika sartoris, Mathia a pectine, Pessikone a stella, Nicolao Slawik, Jacobo smigmatore, Laurencio sartore, Wenceslao Pratworsst etc. consulum.