Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Ota z Bergova sděluje braniborskému markraběti, že je odhodlán vyrazit na pomoc proti husitům. (32b469881b)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1422-09-27
Místo vydání:
Trosky (uff dem Trosk)
Vlastní text regestu:

Ota z Bergova na Troskách (Otto vom Bergaw uff dem Trosk gesessen) sděluje markraběti Fridrichovi I. Hohenzollernu (Friedrich, dem markgraf von Brandenburg), že se ohledem na vůli římského krále Zikmunda (herr Sigismund unsers gnedigisten konigs) a jeho dřívější výzvu (ewer furstlichen gnaden) přitáhnout s veškerou svou mocí, dalšími knížaty, rytíři, panoši, městy a dalšími lidmi (fürsten, ritter und knechten, steten und andern landleuten) na svatého Dionýsia (uff sant Dyonisen tag) 9. září 1422 k Rakovníku (zu Raknitz), je pevně odhodlán kdykoli vyrazit na pomoc křižáckým vojskům a markraběti Fridrichovi v boji proti odpůrcům svaté křesťanské víry.

Svědkové:

N/A

Pečeti:
  1. Ota z Bergova: N/A; N/A; přitištěná (rozdrolena)
Kancelářské poznámky:
  • Na rubu: Friedrich, dem markgraf von Brandenburg.
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál; papír
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: StA Nürnberg; Repertorium 107 III; Kriegsakten; fasc. I; Nr. 13
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
Edice:
  • Polívka 1996–1997, s. 39, č. 1.
Regesty a výtahy:
  • Šimák 1899, s. 124, pozn. 1.
  • Hlaváček a kol. 1992, s. 14, č. 45 .
Literatura:
  • Polívka 1996–1997, s. 36‒37.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice Polívka 1996‒1997, s. 39, č. 1.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2023-11-29
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Undertenige manchveltige dinst czuvor hochgeborn herr, edler furst ewer gnad laß ich wissen, als mir ewer furstlich gnad geschriben und geboten hat, von meins allerdurchleutigsten herren fursten herren herr Sigismund unsers gnedigisten konigs und ewer furstlichen gnaden wegen, wie das ich sein sulle, uff sant Dyonisen tag mit aller meiner macht, die ich gehaben kan bey ewer wurdeckeit, fürsten, ritter und knechten, steten und andern landleuten czu bin zu Raknitz zu dem kreise und begert des ein antwort von un... elben, wes ich mut und begir hab, das ir euch besunderlich darnach wollet richten. So laß ich wissen ewer furstlichen gnad, wie das ich allzeit bereit bin, tag und nacht czu streiten und hyn czu legen mit hilfe gotes, die wutrer und schender des heiligen cristenglaubens, wenn sunderlichen ob ewer furstenlichen gnaden, andern rittern und knechten in deutschen landenwicht wissentlich ist. So ist es es doch ob got will, ewer offenbar und wissentlich, allen fromen herren, rittern und knechten die dem heiligen cristenglawben und der mutter der heiligen cristenheit getreulich beylegen czu Beheim in dem lande, ich nicht mit meiner macht, wenn got weisse, sy micht ettlicher masse die bosser und abetrenner des heiligen glawbens unmechtig gemacht haben, bey ewer fruntlichenwurdlichen gnaden stehen wölle, sunder mit allem dem, das ich hab, oder ye gewan meines gutes, meiner macht, des meysten, als ich vermag, bey ewern gnaden uff denselbigen genanten tag czu sein hoffe und getraw. Geben uff dem Trosk am sontage czu nacht vor sant Wenczlawes tage, anno et cetera XXII. Otto vom Bergaw uff dem Trosk gesessen.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice Polívka 1996‒1997, s. 39, č. 1.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2023-11-29
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.