IDAlbrecht z IDKoldic (Albrecht von Coldicz), hejtman IDVratislavi a IDSvídnice (haupman zu Breslaw und Swidnicz), informuje purkmistra a radu města IDVratislavi (burgermeistere und rathmannen der stat Breslaw), že jeho vyslanci se dostalo u kurfiřtů a dalších říšských stavů dobrého přijetí, byla mu prokázána patřičná zdvořilost a úcta, a také ho milostivě vyslechli. Podle zpráv panuje mezi kurfiřti, knížaty, pány, rytíři, panoši a městy (an korfursten, an andern fursten, hern, rittern und knechten und auch den steten) všeobecná ochota podporovat IDkrále Zikmunda (meinen gnedigen hern) ve válce proti českým kacířům (die keczer). Konstatuje, že jsou nyní silnější, než byli dříve; zejména, když přitáhnou sebou mnoho zbraní, děl a obléhacích strojů (mit gar vil gezeuge, buchsen, bliden et cetera).
- Na rubu: Den ersamen und weisen burgermeistere und rathmannen der stat IDBreslaw, meinen besundern lieben frunden.
Grünhagen 1872, s. 90, datuje list do roku 1424, avšak dle editora DRTA VIII Kerlera se jedná o rok 1422, k čemuž se přiklání též Pohanka 2014, s. 98.
Ersamen und weisen lieben hern und fründe. Meinen fruntlichen unverdrossen dinst zuvor. Und thun euch zu wissen: daz is mir in meiner bothschaft an die korfursten zumol wol gegangen hat, und sie mir zumol grose zucht und ere derbothen haben und mich gar genediclichen gehort haben, alzo daz ich anders nicht vorneme, beide an korfursten, an andern fursten, hern, rittern und knechten und auch den steten, wenne daz sie alle meinen gnedigen hern liep und wert haben und sich auch mit groser kostlichkeit dozu schicken und werden meinem hern zu hulfe komen ower die keczer vil sterker wenne sie vor dinnen gewest sein und mit gar vil gezeuge buchsen bliden et cetera und hore nicht anders denne daz sie alle gar willig sein, mein herre welle is denne selber vorterben. Gegeben zu Worms am Reyne am suntage reminiscere. Albrecht von Coldicz dez Romischen et cetera koniges camermeister und haupman zu Breslaw und Swidnicz.