Purkmistr a rada města IDOlomouce (Purgmistr a rada města Olomuce) oznamují IDOnšíkovi, purkrabímu na IDTovačově (Onssikoni purkrauio in Thowaczaw), že co se týče obsazeného hradu IDCitova (Cítow) IDJanem Tovačovským z IDCimburka a prosby o vyslání tří nebo čtyř lidí (tři nebo čtyři), aby zjistili, jak by mohl být získán zpět, nemohou k němu pomoc nikoho poslat. Odkazují jej na pomoc IDmarkraběte Albrechta Habsburského (markrabiny milosti), který by měl dlít v IDBrně (w Brně). Prosí, aby IDValentina z IDMajetína (Valentina z Majetína) prozatím nechal na pokoji do doby, než o všem uvědomí markraběte.
- A: N/A
- B: ZA Opava; SOkA Olomouc; AM Olomouc; inv. č. 95a, sign. 677; fol. 110v
- C: MZA Brno; G02; kart. 27; sign. 373/1a/22
Onssikoni purkrauio in Thowaczaw.
Služba naše napřed, slowutný súsede milý! Wašemu jsme listu dobře srozuměli; a jakož nám píšete, kterak pán wáš znamenawše, že Cítow měli osaditi, sám to osadil pro lepší, a žádáte ode pána wašeho a ode wás, abychom k wám našich tři nebo čtyři poslali, kteříby s wámi ohledali, kterakby mohlo býti zkaženo et cetera. Milý súsede, muožete sami srozuměti, že naše k wám bezpečně přijíti nemohú. A kterakkolwěk sě z toho nemnoho dobře událo, a wšak pán wáš i wy sami dobře wiete k tomu učiniti. Pakliby sě wám k tomu nehodilo učiniti, jmáte markrabiny milosti nedaleko w Brně; protož sě nám zdá, abyste o to jeho milost obeslali. Než prosíme s plnú snahú, abyste Valentina z Majetína do té chwíle, až markrabinu milost obešlete, s pokojem nechali. Datum sabbato ante quasimodo geniti.
Purgmistr a rada města Olomuce.