Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Průvodní list Jana Baštína a Mikuláše Trčky slezským pánům, aby mohli bezpečně přijet do Litomyšle. (295ef4c133)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1433-09-20
Místo vydání:
Náchod (Nachod)
Vlastní text regestu:

Jan Baštín z Porostlé seděním na Náchodě (Jan Baščín z Porostlé, odjinud z Náchoda) a Mikuláš Trčka z Lípy seděním na Homoli (Mikuláš Trčka z Lípy, seděním na Homoli) vydávají vratislavskému biskupovi Konrádovi Olešnickému (knězi Konradowi biskupu Wratislawskému), knížeti Bernardovi Opolsko-Falkenberskému (knězi Bernardowi z Opolé), zplnomocněným zástupcům Vratislavi (múdrým i opatrným mužóm města Wratislawského), Svídnice (města Swídnického) a slezských zemanů (i jiným zemanóm země Slezské) pravý, křesťanský a bezpečný glejt (prawý gleit křesťanstký) na jednání v Litomyšli (do města Litomyšle) pro příjezd, pobyt a odjezd z Českého království (do země České), a to od počtu 50 až do 100 osob a koní (od padesáti až do sta koní), s platností od vydání tohoto listu (od dánie tohoto listu) až do svátku svatého Havla (do swatého Hawla nynie najprw příštieho) 16. října.

Svědkové:
Pečeti:
  1. Jan Baštín z Porostlé: ?; černá; přitištěná
  2. Mikuláš Trčka z Lípy: ?; černá; přitištěná
Kancelářské poznámky:
Jazyk:
čeština
Forma dochování:
  • A: originál
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: APW; aktuální uložení neověřeno
Edice:
  • SRS VI, s. 133‒134, č. 193 .
  • AČ VI, s. 429, č. 32 .
Regesty a výtahy:
  • UB II, s. 517, č. 37 .
Literatura:
  • Grünhagen 1872, s. 258.
  • Tomek 1879-IV, s. 607‒608.
  • Tomek 1899-IV, s. 604‒605.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice AČ.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2022-10-10
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    My Jan Baščín z Porostlé, odjinud z Náchoda, a Mikuláš Trčka z Lípy, seděním na Homoli, wyznáváme tiemto listem předewšemi, že sme dali a mocí tohoto listu dáwáme prawý gleit křesťanstký oswieceným kniežatóm, knězi Konradowi biskupu Wratislawskému a knězi Bernardowi z Opolé, a múdrým i opatrným mužóm města Wratislawského a města Swídnického, i jiným zemanóm země Slezské, od padesáti až do sta koní. Kterýžto gleit má jim státi a trwati od dánie tohoto listu až do swatého Hawla nynie najprw příštieho, a ten den celý až do západu slunečného, během přirozeným takowě, že oni budú moci do země České do města Litomyšle bezpečně přijeti, a swých wěcí potřebných tu pojednati anebo popósobiti; a pojednajíc aneb swé wěci spósobiec neb nespósobiec, budú moci též bezpečně sě na swá obydlé a na swé zámky zasě nawrátiti, bez úrazu jich osob i statków. A to my swrchupsaní Jan Baščín z Porostlé a Mikuláš Trčka z Lípy slibujem pode ctí a pod wěrú jim napřed sami za sě i za wšecky swé služebníky, že jim i těm wšem, ktož s nimi pojedú, ten gleit má ctně a wěrně a beze wšeho přerušenie zdržán a zachowán býti. Toho na sěedomie a lepší jistotu pečeti naše k tomuto listu jsú přitiščeny. Datum Nachod, dominico die ante Mathaei, anno domini et cetera XXXIII.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice AČ.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2022-10-10
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.