Záviš Hříč z Jimlína (Zawisse reczeny Hrzicz z Gymlyna), Aleš Hříč z Pozdně (Aless Hrzicz rzeczeny Hurt z Pozdnye), Kristofor Hříč z Hořejšího Lipna (Krzistofor rzeczeny Hrzicz z Horzeissieho Lippna), Protivec Hříč z Tuchovic (Protiwecz rczeczeny Hrzicz z Tuchovwicz) a Domínek z Lukova (Dominek z Lukowa) vyznávají, že když přijeli do města Loun (Lun), předstoupila před ně paní Anna, manželka Václava Škrofa z Loun (Waczlawa rzeczeneho Sskrofa z Lun), spolu s Vičenem z Dobroměřic (Wyczen z Dobromierzici), lihovníkem Kubkem (Kubek niekdy lihownik w Lunech) a Mackem z Dobroměřic (Maczek z Dobromierzicz) a všichni před nimi jednohlasně a v dobré paměti doznali, že Hánek Vandic (Hanek Wandicz), otec paní Žofky z Loun (Zoffczyn miesstky Lunske), byl vlastním bratrem otce Jana z Loun.
- Záviš Hříč z Jimlína: N/A; N/A; ohlášeno přitištění
- Aleš Hříč z Pozdně: N/A; N/A; ohlášeno přitištění
- Kristofor Hříč z Hořejšího Lipna: N/A; N/A; ohlášeno přitištění
- Protivec Hříč z Tuchovic: N/A; N/A; ohlášeno přitištění
- Domínek z Lukova: N/A; N/A; ohlášeno přitištění
- A: N/A
- B: NA Praha, DD, Liber proclamationum tertius, XV, 310; aktuální uložení neověřeno
My Záwiše řečený Hřič z Jimlína, Aleš Hřič řečený Hurt z Pozdně, Kristofor řečený Hřič z Hořejšieho Lipna, Protiwec řečený Hřič z Tuchowic, Dominek z Lukowa, wyznáwáme tiemto listem přede wšemi, ktož jej čísti aneb čtúc slyšeti budú, že když sme přijeli do Lun města, tehdy přistúpiwše před nás paní Anna manželka Wáclawa řečeného Škrofa z Lun, Wičen z Dobroměric, Kúbek někdy lihowník w Lúnech a Macek z Dobroměřic, i seznali před námi jednostajně k swému swědomi berúc, že to dobře wědie a w paměti swé to mají, že Hanek Wandic, panie Žofčin, měšťky Lúnské otec, byl wlastní bratr Johanowu někdy z Lun otci. Toho jich wyznánie na swědomie k tomuto listu jsme naše wlastnie pečeti přitiskli. Jenž dán léta od narozenie syna božieho tisícieho čtyřstého třidcátého sedmého, we čtwrtek na den syna božieho na nebe wstúpenie.