Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Velkokníže Vitold dává ultimátum ratibořskému vévodovi (1fb9d32465)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1421-09-22
Místo vydání:
Trakai (zu Trotkyn)
Vlastní text regestu:

Litevský velkokníže Vitold (Alexander anders Witold von gotes gnaden grosfurste zu Lithwan vnd zu Russen et cetera) oznamuje ratibořskému vévodovi Janovi II. (Johannes herczogen zu Ratibor), že se dozvěděl o byli v Ratiboři (in ewer stat Ratibor) zadrženi čeští poslové: Vilém Kostka z Postupic (Wilhelm Costka), Jan Hlas z Kamenice (Hlassen von Miczken), Václav (Waczlawen) a Vaněk z Vlašimi (Waczlawen vnd Genczensteyn), ačkoliv jim ratibořský vévoda slíbil prostřednictvím služebníků Mikuláše Sestřence z Będzin (Sestrczenzen von Wandin), Wyszka Raczyńského z Raczyna (Wisschen, vnseren diener) a notáře Bartoloměje (Bartholomeum vnseren schreiber), že jim zajistí bezpečnostní glejt. Vitold proto žádá Jana, aby mu prostřednictvím poslů sdělil, zda jsou zajatí poslové naživu a v pořádku, a vyzývá ho, aby je propustil na svobodu. Varuje ho, že pokud tak neučiní, nebude přihlížet na jejich příbuznost přes Vitoldovu sestru a Janovu manželku Helenu (swester) a vypoví mu válku.

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:

N/A

Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál
  • B: prostý opis z 19. století.
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: APW; aktuální uložení neověřeno.
  • B: ANM Praha; Sbírka C ‒ Muzejní diplomatář; sub dato 22. 9. 1421.
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
  • B: N/A
Edice:
  • Kopetzky 1869, s. 215‒216, č. 3.
  • SRS VI, s. 12‒13, č. 19 .
  • UB I, s. 152‒153, č. 142 .
  • Bar 2023a, s. 285‒286, Příloha II C.
Regesty a výtahy:
  • CEV, s. 533, č. 970.
Literatura:
  • Tomek 1879-IV, s. 205.
  • Novotný a kol. 1924, s. 120‒124.
  • Macek 1952b, s. 27.
  • Bartoš 1965, s. 154.
  • Grygiel 1988, s. 44‒45.
  • Šmahel 1993-III, s. 98.
  • Šmahel 2002-II, s. 1024.
  • Nikodem 2004, s. 250‒251.
  • Čapský 2005, s. 227‒228.
  • Miketová 2009, s. 68.
  • Čornej 2019, s. 421.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice UB I, s. 152‒153, č. 142.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2020-09-22
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Alexander anders Witold von gotes gnaden grosfurste zu Lithwan vnd zu Russen et cetera.

    Dem irluchtigen fursten hern Johannes herczogen zu Ratibor. Irluchtiger furst vns ist zu wissen wurden, wie das ir die strengen ritter Wilhelm Costka, Hlassen von Miczken, vnsere alden diener vnd hofgesynde, die zu vns vnd vnserem dienste geczogen waren, vnd ouch die herren Waczlawen vnd Genczensteyn, vnd sust Waczlawen, die sust zu vnst dienstshalben geczogen seyn, in ewer stat Ratibor gefangen habt, vnd wisset wol, was ir vns durch die edlen Sestrzenzen von Wandin, Wisschen, vnseren diener vnd Bartholomeum vnseren schreiber vnd sust durch andere fil oberlewte vnd ewer breve emboten habt, gelobt vnd geschriben, vnd meynend fruntschaft vnd liebe zu erzeigen vnd unseren dienern furderung vnd sicherheyt durch ewer lande, wenn sich das gepuren wurde, zu tun. Hyrumb bitten wir euch, das ir die obgeschriebenen unsere alden diener vnd hofgesynde, vnd ouch die zu vns dienstes halben geczogen seyn, frey myt allen den iren lassen wellet, wurdet ir aber des nicht tun, so sollet wissen, das vns das sol leyt seyn, vnd wollen dorumb ewer vnd ewer kynde feynd ersterben, wie wol das sy vns von vnserer swester angeborne frunde seyn, vnd das rechen nach allem unserm vermogen, vnd das alles haben wir vnd mer dorczu bevolhen dem obgenanten Bartolomeo vnserm getrewen mit euch muntlich zu reden, dem ir glauben wollet, was er mit euch zu diser zyt reden wirdet. Geben zu Trotkyn an sant Maurici tag. Anno et cetera XXI°.

    ↑ Bar 2023a, s. 285, pozn. 22 upozorňuje, že došlo k spojení dvou slov, v rukopisu jsou však jednoznačně odlišena. Slovo “Wisschen” označuje Wyszka Raczyńského.
    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice UB I, s. 152‒153, č. 142.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2024-02-13
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.