Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Berchtold z Manngen, komoří markraběte Albrechta, děkuje Jihlavským za zprávy o Táboru. (1535ee31fb)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1431-07-02
Místo vydání:
Vídeň
Vlastní text regestu:

Berchtold z Manngen, dohlížitel nad daněmi (Berchtolt von Manngen, hübmaister in Osterreich), vyvrací purkmistrovi a radě Jihlavy (dem burgermaister vnd dem ratt zu Igla) jejich zprávu o dobytí Tábora (den Thabor) králem Zikmundem (mein gnediger herr, der kunig), děkuje jim jménem vévody a markraběte Albrechta (hochgeborn fürsten, herczog Albrechten, herczogen ze Osterreich et cetera und marggrauen zu Merhern), který se chystá do pole (so ist er jecz auf dem aufpruch in das veld zeziehen), za zprávy a žádá o další.

Svědkové:

N/A

Pečeti:
  1. Berchtold z Manngen (ztracena): ?; ?; zbytky pečeti uzavírající list
Kancelářské poznámky:
  • Na líci vlevo nahoře: 1431; 1534.
  • Na rubu uprostřed: Den erben und weysen dem burgermaister und dem ratt zu Igla.
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál; pergamen
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: MZA Brno; SOkA Jihlava; AM Jihlava; inv. č. 88; sign. Sameš 1102, IV.1.81
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
Edice:
  • Neumann 1930, s. 83, č. 57  (chybné datum 1437-07-02 a regest)
Regesty a výtahy:
  • Chlumecky 1856, s. 24, č. 97 .
  • Hoffmann 1719, s. 35.
Způsob zpracování regestu:
Dle originálu.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2021-11-26
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Erben und weisen, mein willig dinst wist vor als ir jecz dem hochgeborn fürsten, herczog Albrechten, herczogen ze Osterreich et cetera und marggrauen zu Merhern, mein gnedigen herren, geschriben habt, wie das mein gnediger herr, der kunig umb den Thabor mechtiklich ligen solde und den gewunnen hette, lass ich eu wissen, das darumb hie niemand soll botschafft komen, noch auch kund ist dauon bedürft ir eu, vererer nicht zebekummern von der leuf wegen, so ir meins herren gnaden geschriben habt, das ist im zu sundern dankch, ob ir hinfuricht mër werdet gewar, die lasset meinen herrn wissen, meins herren gnad, hett eu selb auf euer schreiben geantwurtt, so ist er jecz auf dem aufpruch in das veld zeziehen und mit andern sachen bekumten und mit mir verlassen eu daruber zeschreiben. Als ir mir dauon sunderlich schreibet, und danket von furdrunng wegen, lass ich eu wissen, wo ich eu gediennen mag und den euern, das ich das gnad tuo. Geben ze Wienn an montag in die visitacionis Marie XXXImo.

    Berchtolt von Manngen, hübmaister in Osterreich.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle originálu.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    ZV; 2021-11-26
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.