Vávra (Wawra), syn Heřmana (filius Hermanni), měšťan Menšího Města pražského (Minoris Civitatis pragensis), který byl uvězněn pro velké viny a zločiny, vyznává, že byl propuštěn z vězení ze zvláštní milosti litevského knížete Zikmunda (serenissimi principis et domini, domini Sigismundi, ducis Lithwanie) a měšťanů Menšího Města pražského za následujících podmínek: Předně se zavazuje, že nebude sám ani prostřednictvím jiné osoby za své věznění nikomu ze zmíněného města škodit, ani své věznění někomu vyčítat. Také se zavazuje, že se bude vyhýbat špatným společenstvím a nepravostem, které dříve páchal, nebo jim podobným, a také pobytu a službě na hradech, městech a v jiných místech protivících se pravdě evangelia a nepřátelských vůči pražským městům (Civitatis pragensis). Dále se zavazuje chovat se k druhým lidem pokojně a nepáchat lidem špatnost a bezpráví, zvláště ne těm, kteří jsou pod panstvím zmíněného knížete Zikmunda nebo pražských měst. K tomu všemu se zavazuje před konšely všech pražských měst a kdyby tak nečinil, má být opět vinen i všemi nepravostmi, pro něž byl vězněn. Pro větší záruku se za zmíněné zaručil jeho otec Heřman (Hermanus, patrus Wawre), pod případným trestem zaplacení 50 kop grošů pražských.
- Václav (Wenceslao), kupec a purkmistr (institore, protunc magistro civium)
- Šimon od Bílého lva (Simone ab albo leone)
- Jan Bradatý (Johanne Bradati)
- Janek Podjisteský (Jancone Substuba)
- A: N/A
- B: Archivní katalog AHMP
Přepis regestovaného dokumentu
Ego Wawra, filius Hermanni, civis Minoris Civitatis pragensis, de captivitate ex gratia speciali serenissimi nec non civium predicte Minoris Civitatis pragensi, in qua fui propter gravas culpas et excessus pro quibus merito eram vita privandus, exstiti liberatus sub pactis et conditionibus infrascriptis.
Primo et ante omnia ego Wawra occasione huiusmodi captivationis non debeo amplius aliquem hominem predicte civitatis nec per se, nec per alium seu per alios publice vel occulte molestare nec huiusmodi captivationem animo et intentione vindicte innovare, sed potius de benigna castigatione referro et debeo referre in mensas gratiarum actiones. Item ego Wawra per amplius malam societatem et excessus, per me ipsum prius comissos aut eis similes necnon habitationem et servitia in castris, civitatibus, opidis ac aliis locis adversariorum veritatis ewangelice et inimicorum civitatis pragensis debeo fugere et vitare.
Et insuper ego Wawra debeo et teneor pacifice conversari cum hominibus taliter et eo modo, quod deinceps non faciam nec inferam molestias, damna seu alia quevis nocumenta iniuriose hominibus et specialiter illis, qui sunt sub dominio prefati serenissimi principis Sigismundi necnon civitatis pragensis memorate, que omnia et singula ego Wawra personaliter constitutus coram dominis consulibus, omnium civitatum pragensium promisi bona sua fide sine dolo tenere et inviolabiliter observare. Si autem, quod absit, premissa facere non curavero, extunc etiam omnes et singule culpe et excessus, pro quibus fui in captivitate, debent michi quo ad vindictam innovari ac si ea omnia de novo perpetrarer.
Et ad maiorem cautelam premissorum prefatus Hermanus, pater Wawre, promeniet sepedicto Wawra, filio suo, promisit et se fideiussorem pro observatione omnium premissorum contituit et sub pena quinquaginta sexagenas grossorum pragensium irremissibiliter persolvendarum obligavit, pena tamen metinet Wawre in omnibus debet manere semper salva.
Actum in pleno consilio feria secunda post Nicolai anno ut supra (1425) presentibus Wenceslao institore, protunc magistro civium, Simone ab albo leone, Johanne Bradati, Jancone Substuba et aliis juratis.