Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Opat valdsaského kláštera Mikuláš vidimuje listinu římského krále Ludvíka pro Cheb z 18. 3. 1321 (0feb47fa53)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1431-02-27
Místo vydání:
Cheb (Egra)
Vlastní text regestu:

Mikuláš (Nicolaus), opat cisterciáckého kláštera Panny Marie ve Valdsasech (monasterii sancte Marie virginis in Waltsassen), vidimuje na žádost purkmistra a přísežných města Chebu (Egra), vznesenou i jménem celé obce, listinu římského krále Ludvíka IV. Bavora (Ludovici):

Římský král Ludvík IV. Bavor dává Chebu právo roztavit a označit vlastní značkou všechen cín převážený městem. Datum 18. března 1321 Řezno (Regenspurck).

↑ CIM II, s. 196, č. 118 
Svědkové:

N/A

Pečeti:
  1. Mikuláš, opat valdsaského kláštera: ?; ?; přivěšená na pergamenovém proužku
Kancelářské poznámky:

N/A

Jazyk:
latina
Forma dochování:
  • A: originál; pergamen
  • B: N/A
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: ANM Praha; Sbírka A ‒ Sbírka pergamenů; Perg-A397
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
Způsob zpracování regestu:
Dle originálu.
Autor regestu a datum zpracování:
VN; 2024-08-02
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    In nomine Domini amen. Nos Nicolaus Dei gracia abbas monasterii sancte Marie virginis in Waltsassen, ordinis cisterciensis, Ratisponensis diocesis, ad universorum Christi fidelium tam spiritualium quam mundanorum cuiuscumque status, dignitatis, ordinis, preeminencie, gradus et condicionis extiterint ad quos presentes pervenerint deducimus noticiam, quod constituti personaliter coram nobis prudentes et circumspecti viri magister civium, consules, iurati opidi in Egra dicte Ratisponensis diocesis suo et tocius communitatis nomine quasdam litteras serenissimi principis et domini domini Ludovici felicis memorie divina providencia sacri Romani imperii regis in wlgari theotunico scriptas sigillo eiusdem regie maiestatis magno rotundo de cera alba communi in pressula pargameni pendenti sigillatas nobis exhibuerunt et presentaverunt, quas vidimus et legimus sanas et integras non abolitas, non rasas, non cancellatas, non viciatas, non corruptas nec in aliqua sui parte suspectas sed omni vicio et suspicione carentes, petens per nos dictas litteras inscriptis redigi, transcribi et transsumi mandari, ut eisdem litteris tam in iudicio quam extra tamquam litteris originalibus prenominatis plena et credula adhibeatur fides, quorum quidem magistri civium et cosulum, iuratorum peticionibus tamquam iustis et racionabilibus favorabiliter annuentes et inclinati auctoritate iuris suffulci memoratas litteras in scriptis redigi, transcribi et transsumi fecimus et mandamus, ita videlicet, quod in huiusmodi transumpto nil addatur, nil minuatur quod sensum mutet vel variet intellectum, quarum litterarum imperialium tenor per omnia sequitur et est talis: Wir Ludwig ... Verum quia sollerti ausculcacione de presenti transsumpto ad litteras originales facta comperimus huiusmodi transsumptum cum dictis litteris originalibus per omnia concordare. Ideo in evidentem fidem et testimonium omnium premissorum presens transsumptum fieri fecimus et sigilli nostri appensione iussimus comuniri. Datum et actum in Egra anno Domini millesimo quadrigentesimo tricesimo primo, die penultima mensis Februarii.

    ↑ CIM II, s. 196, č. 118 
    Způsob zpracování přepisu:
    Dle originálu.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    VN; 2024-08-02
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.