Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Testament sedláře Děpolda, staroměstského měšťana. (0a5767e302)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1421-03-23
Místo vydání:
Praha
Vlastní text regestu:

Sedlář Děpold (Diepoldus sellator), měšťan ze Starého Města pražského (Mai. Civ. Prag.), činí své poslední pořízení; ustanovuje vykonavatele testamentu, kterými mají být Matyáš Porybný (Mathiam porybny) a sedlář Mařík (Marzikonem sellatorem), též staroměstští měšťané. Nejprve žádá, aby všechny jeho případné dluhy byly zaplaceny z jeho majetku. Dále odkazuje své dceři Makuši (Makussi) 20 uherských florinů, dvě peřiny (plumalia) s dvěma prostěradly (lintheaminibus), 4 polštáře (pulvinaria), z toho 2 polštáře pod hlavu (subcapitalia) a 2 na sezení (in quibus solent sedere), také 2 stříbrné dámské pásy (cingulos argenteos muliberes), šedou tuniku (tunicam griseam), ženský šátek červené barvy (pallium mullibere tincture flavee), velkou skříňku neboli truhlu (cistam alias truhlam magnam), kožešinu (pelium) a železného koníka (equilum ereum). Synovi Valentinovi (Valentino) odkazuje 9 uherských florinů a jeden nobl (uno nobili). Zbytek florinů společně se zlatým prstenem a jedním noblem daruje své manželce Kláře (Clare), jejich dceři Dorotě (Dorothee) a i dalším budoucím dětem. Dále odkazuje sirotkovi Markétě (Margaretham) stříbrný talíř (sculltelam argentam) a sestře Maruši (Marussi) 3 kopy grošů platu na domě. Zbytek svého majetku postupuje své ženě Kláře, synovi Valentinovi a dceři Makuši, zejména dva domy, z nichž v jednom bydlí a druhý se nachází na Kurném trhu (foro pullorum), dále jim daruje zahradu (ortum) pod klášterem Na Slovanech (claustro Slavorum) na Novém Městě pražském (Nova Civ. Prag), a také své věci a nástroje na řemeslo (res mechanie artis) i se všemi právy, která se toho dotýkají; všechny výše zmíněné věci si mají rozdělit rovným dílem, s výjimkou těch, které manželka Klára přinesla do manželství věnem.

Svědkové:
  • rychtář Aleš (Alssoni iudicis)
  • Martin Zumberger (Martin Zumbergerz)
  • Václav od Kaprů (Wenceslai de carponibus)
Pečeti:
  1. rychtář Aleš: N/A; N/A; ohlášeno přivěšení
  2. Martin Zumberger: N/A; N/A; ohlášeno přivěšení
  3. Václav od Kaprů: N/A; N/A; ohlášeno přivěšení
Kancelářské poznámky:

N/A

Jazyk:
latina
Forma dochování:
  • A: N/A
  • B: Opis z 15. století
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: N/A
  • B: AHMP; Sbírka rukopisů; sign. 2102; fol. 422; shořel 8.5. 1945
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
  • B: N/A
Edice:
  • Teige 1915, s. 66 
  • Krzenck 2017, s. 60‒61, č. 20
Regesty a výtahy:
  • Krzenck 1998, s. 151, č. 16
Způsob zpracování regestu:
Dle edice Teige 1915.
Autor regestu a datum zpracování:
TD; 2022-01-24
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Ego Diepoldus sellalor, civis Mai. Civ. Prag, tenore presencium publice recognosco universis, quod licet languens corpore, bona tamen et matura deliberacione prehabita testamentum meum ultimum de omnibus bonis meis ‒ dispono per omnia in hunc modum: Primo enim facio et constituo eiusdem mei testemanti executores et tutores discretos viros Mathiam porybny et Marzikonem sellatorem, cives predicte civitatis Prag., amicos meos, petens eos, ut presens meum testamentum sic exequantur, prout de ipsorum honestate confindenciam indubie gero singularem. Post hoc volo et intencionis mee existit, ut omnia debita mea, in quibus obligatus remansero et que secundum ius et consvetudinem dicte civitatis Prag. demonstrari poterint, de bonis meis principaliter at ante omnia persolvantur. Itaque Makussi, filie mee, viginti florenos ungar., duo plumalia cum duobus lintheaminibus, quatuor pulvinaria, duo subcapitalia et duo, in quibus solent sedere, duos cingulos argenteos muliebres, tunicam griseam, pallium muliebre tincture flavee, cistam alias truhlam magnam, pelium et equilum ereum.Valentino filio meo, novem flor. ung. cum uno nobili. Residuum autem florenorum cum cum anulo aureo et uno nobili Clare, conthorali mee, Dorothee, filie nostre, et puero, quem adhuc ventre gestat, si in lucem vivens pervenerit. Margarethe, orphano cuiusdam Jacobi, scultellam argentam et tres s. gr. Marussi, sorori mee, parate pecunie domo. Residuum autem bonorum meorum ‒ videlicet duas domoc, unam, quam inhabito, et alteram in foro pullorum sitam, ortum sub claustro Slavorum in Nova Civ. Pr. et omnes et singulas res mechanic artis mee cum eo iure circa laborem alun me quomodolibet spectatnte et concernente Clare, conthorali mee, et pueris nostris Valentino filio et Makussi predictis leso et assigno inter se equali partimine dividenda demits parafarnaliis debitis et consvetis, que conthoralis mea predicta pro se recipere debet. Horum in testimonium sigilla prudencium virorum Alssonis iudicis, Maritni Zumbergerz et Wenceslai a carponibus, consulum iuratorum predicte Civ. Prag., ad preces meas presentibus sunt appensa. Actum et datum a.d. MCCCCXXI ipso die Pasche.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice Teige 1915.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    TD; 2022-01-27
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.