Historické prameny
    na dosah

  • Úvod

  • Edice
    Kategorie Autor Název Rok vydání Rejstřík místní Rejstřík osobní
  • Regesty
    Datum vydání Místo vydání Autor regestu Rejstřík místní Rejstřík osobní Všechny
  • Hledat
  • Mapy

  • O projektu
  • Autoři
  • Nápověda

  • čtenář
  • Regest
  • Přepis
Mikuláš Hynek informuje Chebské o tom, že se Žižka přesunul do Klatov (086cced28f)zobrazit mapu pro regest / přejít na slovníček pojmů
Denní datum:
1420-11-30
Místo vydání:
Kutná Hora
Vlastní text regestu:

Měšťan města Plzeň Mikuláš Hynek (Nyklass Hynko) informuje měšťany města Cheb Erharta Püchelbergera (Erhart Puchelberger) a Hanse Schmieda (Hanns Smyd) o tom, že Jan Žižka z Trocnova (der Zyssko) byl u Klotu (czu Klot), ale když uslyšel, že páni proti němu svolávají plzeňský landfrýd (gancz lantfryd), vytáhl ke Klatovům (von Klatow), a poté se přesunul k Rábí (das Hausz Rab). Síly plzeňského landfrýdu tam ležely jeden den, aby počkaly na spojení s těmi, co přijdou v úterý (Dynstage wber achtage) 1. prosince nebo do osmi dnů, protože páni chtějí použít proti Žižkovi všechnu svou moc.

Svědkové:

N/A

Pečeti:

N/A

Kancelářské poznámky:
  • Na plice vpravo: Nyklass Hynko purger zu Nuwe Pylzen.
  • Vnější adresa: Den et cetera Erhart Puchelberger und Hanns Smyd, purger zcu Egern et cetera.
Jazyk:
němčina
Forma dochování:
  • A: originál
Archivní signatura uvedeného dochování:
  • A: SOA Plzeň; SOkA Cheb; aktuální uložení neověřeno
Digitalizáty a reprodukce:
  • A: N/A
Edice:
  • UB I, s. 51, č. 50  (němčina).
  • Siegl 1918, s. 47, č. 18 (němčina).
Regesty a výtahy:
  • Gradl 1893b, s. 350‒351.
  • Siegl 1916, s. 41, č. 18  (němčina).
Literatura:
  • Bezold 1872, s. 136‒138 (s vročením 29. listopadu 1422).
  • Tomek 1879-IV, s. 269‒270.
  • Gradl 1893b, s. 350‒351.
  • Tomek 1899-IV, s. 266.
  • Pekař 1930-III, s. 83.
  • Pekař 1933-IV, s. 62.
  • Čornej 2019, s. 344.
Způsob zpracování regestu:
Dle edice UB.
Autor regestu a datum zpracování:
ZV; 2020-08-20
Zpětná vazba
Jméno
E-mail
Komentář
Kolik je pět plus sedm? (číslem)

    Přepis regestovaného dokumentu

    Meyn willigen Dinst zuvor, lieben Herrn! Als ir mir geschriben hat, das ich euch sol lossen wissen, wo der Zyssko wer, ich thu euch czu wissen, das har czu Klot gelegen hat, do har hot gehort, das dy Herren werden, der gancz lantfryd werden czuszamen komen, do wort der Zyssko geruckt von Klatow, do leit her czu welde ume das Hausz Rab. Do haben unszeren Heren eyn tag gelegt von dysen, der do nu komt Dynstage wber achtage, daz sy wellen allen czu welde legen mit ir macht ken dem Zyssko. Auch lieben Herrn, ume daz gelt, alz ich eůch schuldig byen, ich bithe euch fryntlich, daz ir nicht czornet, wenn ich wil euch korczlich czeit geben und auch zy wellen ytlichen dorczu brengen, daz sy solden off sy czyhen. Auch lieben Herrn, ich kan euch nicht fyl schreyben, wenn waz der pot wirt euch sagen aus der munde, daz ir em scholdt glauben, was her euch swer bass sagen wirt. Datum dominico die post sanctæ Katherinæ.

    Způsob zpracování přepisu:
    Dle edice UB.
    Autor přepisu a datum zpracování:
    RN; 2023-07-02
    Copyright © AHISTO 2020–2023
    Projekt je spolufinancován se státní podporou Technologické agentury ČR v rámci Programu Éta.