Městská rada IDŽitavy (Senatus Zittaviensis) informuje městskou radu IDZhořelce (ad senatum Gorlicensem) o tom, že IDOldřich z IDBiberštejnu na IDFrýdlantě (herr Ulrich von Biberstein zu Fredeland) se silně ozbrojil proti IDTěmovi z IDKoldic (herr Thymo von Colditz), takže nyní má k dispozici na 400 jízdních (400 pferden); oznamuje, že dnes přišel IDDubský (herrn Dubsky), služebník IDGemperleina (dynere Gemperlein), který jim podal zprávy. IDKrál Zikmund (herre der konig) je s kurfiřty (den kurfürsten) stále v IDNorimberku (zu Nürnberg) a vojsko na tažení do IDČech (gen Behmen) se shromažďuje ve vzdálenosti 18 mil (18 meylen) od města. Poté, co se to dozvěděli kacíři, tak se stáhli.
- A: N/A
- B: CWB Zittau; Altbestand; sign. A 245f (Collectanea Sculteti vol. II); fol. 99rv; aktuální uložení neověřeno
- C: ANM Praha; Sbírka C ‒ muzejní diplomatář; sub anno 1431-07-20
Senatus Zittaviensis ad senatum Gorlicensem. Wir sein underricht, wie sich der edle herr Ulrich von Biberstein zu Fredeland wol mit 400 pferden gesammet hot. Dorumb zu besorgen ist, das ir und wir icht zu schaden qwemen, noch dem als im denn herr Thymo von Colditz sulle entsagit haben. Dorumb bitten wir euch, ab ir ichts davon vornommen et cetera. Geben am freitage zu abend vor Magdalene.
Einschluss. Auch wisset von neuen meren, das herrn Dubsky dynere Gemperlein als heute kommen ist, und sagit, das unser allergnadigen herre der konig mit den kurfürsten noch zu Nürnberg ist und grosse macht der unsern ligen gen Behmen wertis, von Noremberg 18 meylen, und harren bisz die macht zusammene kompt et cetera. Und die kätzer hatten sich uber das gebirge derhaben; do sie sulche macht der unsern derfuren, sein sie wider zurücke gezogen, meynende das feld zu reumen, ire slosz und stete zu besetzen et cetera.