Purkmistr a konšelé města Prahy (Magister civium, consules et scabini civitatis Pragensis), velmoži, urození, páni a hejtmani vojsk a obcí Českého království a Moravského markabství (necnon magnates, nobiles, barones et capitanei exercituum ac communitatum regni Bohemie ac marchionatus Moravie) sdělují Janu Niderovi (Iohanni Nyder), převorovi dominikánského koventu v Basileji (domus predicatorum Basiliensis) a Janovi z Maulbronnu (Iohanni de Mulembrunn), nunciům koncilu v Basileji (concilii Basiliensis), že jim dopis koncilu z 15. října 1431 a dopis z nunciů z 5. ledna 1432, které je zvou na koncil k plnému a bezpečnému slyšení, udělali radost. Proto se vládci a lid Českého království co nejrychleji shromáždili, a nakonec se všichni usnesli, že pošlou na koncil v Basileji (prefatum) své vyslance, aby dílo, po kterém dlouho toužili a nyní bylo začato, bylo završeno všem věrným křesťanům prospěšným koncem. Protože ale oba výše řečené dopisy nabízejí, že poslům vyslaným husity (nobis) zajistí koncil a oba nunciové jeho jménem dostatečnou bezpečnost, prosí husité nuncie, aby stanovili a po poslovi, který doručí tento dopis, jim sdělili termín, který bude nejméně za jeden měsíc (tempore per vos statuto, minime unius mensis), ale co nejdříve (quo celerius fieri potest), ve kterém společně s vládci krajů sousedících s Českým královstvím přijdou do Chebu (ad Egram civitatem), aby tam při zachování jistých podmínek, které celá prořímská strana (a tota parte vestra) zaručí husitským (ipsis nostris) poslům, kteří budou speciálně k tomuto úkolu určeni, aby tam s těmito posly jednali a rozhodli o konečných způsobu, podmínkách a průběhu tohoto zajištění bezpečnosti a slyšení, které husitským (nostris) vyslancům má koncil plně a skutečně poskytnout, tak aby husité (nos) a jejich vyslanci mohli být spokojeni, jak se píše v řečených dopisech koncilu a nunciů. Nakonec husité nunciům sdělují, že mají radost z toho, že na ně nunciové trpělivě a laskavě čekají a z toho, co jim nunciové naposledy napsali (hiis que nunc scribitis) v dopise z 12. února 1432.
- A: N/A
- B: prostý opis
- C: prostý opis
- D: prostý opis
- E: prostý opis
- F: prostý opis
- G: prostý opis
- A: N/A
- B: Basel, Universitätsbibliothek, A I 32, fol. 411r‒v
- C: Dresden, Staats- und Universitätsbibliothek Dresden, F 172b, fol. 20v‒21r
- D: Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Strozzi 33, fol. 12
- E: Klosterneuburg, Stiftsbibliothek, 637A, fol. 103v
- F: Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 595, fol. 133v
- G: Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 4710, fol. 385r
- H: Praha, Národní knihovna České republiky, III G 18, fol. 38r‒39r
- A: N/A
- B: https://www.e-codices.unifr.ch/fr/ubb/A-I-0032/411r/0/
- C: https://digital.slub-dresden.de/werkansicht/dlf/7619/45
- D: N/A
- E: https://manuscripta.at/diglit/AT5000-637A/0001/scroll?sid=94ff0ff62b644cc8cce38661ef15ca6e
- F: https://digi.vatlib.it/view/MSS_Pal.lat.595
- G: N/A
- H: http://www.manuscriptorium.com/apps/index.php?direct=record&pid=AIPDIG-NKCR__III_G_18____23NN3WE-cs
Reverendis ac religiosis in Christo fratribus, Iohanni Nyder, priori domus predicatorum Basiliensis,1 et Iohanni de Mulembrunn,2 nunciis concilii Basiliensis: affectande pacis comoda in summo vere3 tranquillitatis auctore. Reverendi et4 religiosi viri! Epistularum venerabilis concilii Basiliensis et vestre, nos ad audienciam plenam, piam et securam favorabiliter invitancium, fecunditate facunda gavisi, merito arbitramur clementissimum supra5 omnes dominum visitasse plebem suam in piis visceribus miseracionum suarum, ut reducat corda filiorum ad patres pristinos, gressusque ipsorum dirigat in semitis6 iusticie directissimis ecclesie primitive, quatinus tempore novissimo vergente7 ad vesperam corruptibilis mundi corruptela, in militantis ecclesie gloriosa civitate habitent cum fiducia, spe, fide atque caritate cives unanimes, qui se sperant in future beatitudinis aula celesti fore sodales. Unde quantocius8 valuimus, gubernatoribus et populo regni Bohemie congregatis, in hoc resedimus universi finaliter9, ut oratores et legatos nostros ad prefatum concilium dirigamus, quatinus dudum per nos desideratum opus, et nunc annuente domino feliciter inchoatum, laudabili10 et cunctis fidelibus fructuoso11 concludatur effectu. Sed quia utriusque epistule premisse tenor offert ipsum concilium et vos sub nomine et auctoritate ipsius ad largiendum assecuracionem sufficientem et racionabiliter exspectandam oratoribus et legatis mittendis a nobis: eapropter obsecramus, ad Egram civitatem vobis et nobis conterminam, quo celerius fieri potest, cum principibus regno12 Bohemie adiacencium regionum venire velitis, ibidem cum certis nostris13 nunciis ad hoc specialiter deputatis tempore per vos14 statuto, minime unius mensis, nobisque per nuncium presentem intimando, congressuri, sub salvis certis condicionibus,15 ipsis nostris nunciis a tota parte vestra16 concessis, modos, condiciones et processus huiusmodi assecuracionis et audiencie nostris oratoribus et legatis a dicto concilio prestandis plene et effectualiter tractaturi et disposituri finales, ita et taliter, ut nos oratoresque nostri et legati ad concilium sepedictum mittendi, prout in epistula vestra nobis transmissa scribitis, de caucione per vos nobis et ipsis offerenda merito debeamus et debeant esse contenti. De vestra eciam pacienti prestolacione ac benigna, et de hiis que nunc scribitis, nos noveritis esse multum gratos pariter et gavisos. Datum feria quarta post diem beati Mathie apostoli, anno domini mo cccco xxxiio.17 Magister civium, consules et scabini civitatis Pragensis, necnon magnates, nobiles, barones et18 capitanei exercituum ac19 communitatum regni Bohemie ac20 marchionatus Moravie.21